| Guyana's response to the Counter-Terrorism Committee is transmitted herewith. | Настоящим письмом препровождается ответ Гайаны Контртеррористическому комитету. |
| On 21 August 2002, OHCHR received a response from the Government of the Republic of Haiti, which is reproduced in the present addendum. | 21 августа 2002 года УВКПЧ получило ответ от правительства Республики Гаити, который воспроизводится в настоящем добавлении. |
| In response the Registrar drew attention to the independent character of the Tribunal as a judicial body. | В ответ Секретарь обратил внимание на независимый характер Трибунала как судебного органа. |
| The other reply indicated the member's intention to submit a response as soon as possible. | В другом отклике указывается на намерение направившего его члена представить ответ в ближайшее время. |
| In response, UNIKOM conducted investigations to verify the incidents and submitted reports on its findings. | В ответ ИКМООНН проводила расследования на предмет проверки этих фактов и представляла доклады по их итогам. |
| Chile hereby submits its response to the Committee's new set of questions. | В связи с вышеизложенным Чили представляет свой ответ на новые вопросы Комитета. |
| In response, senior Ethiopian officials expressed regret and assured the Mission that such incidents would not recur. | В ответ на это старшие эфиопские должностные лица выразили сожаление и заверили Миссию в том, что эти инциденты не повторятся. |
| A response was given to an UNMOVIC request for a number of documents. | Был дан ответ на запрос ЮНМОВИК о предоставлении ряда документов. |
| A detailed response to the Commission's report will be prepared and presented to the Security Council by the Panel. | Группа экспертов подготовит и представит Совету подробный ответ на доклад Комиссии. |
| In response many Governments developed mechanisms to ensure that the environmental consequences of all major projects and plans were estimated before their execution was formally authorized. | В ответ на это многие правительства разработали механизмы обеспечения того, чтобы экологические последствия всех крупных проектов и планов проходили оценку до того, как их осуществление будет официально санкционировано126. |
| This proposal by Sweden is a response to that. | Настоящее предложение Швеции представляется в ответ на эту просьбу. |
| It is imperative that the international community develop a fitting response to the issues cloning has raised. | Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество выработало надлежащий ответ на вопросы, порожденные клонированием. |
| See also the response given under 2 (c) regarding legislation contemplated. | См. также ответ на вопрос 2(с), касающийся планируемых изменений в законодательстве. |
| In response, it was pointed out that the MC was a list of topics, not a full syllabus. | В ответ на это было указано, что ТП представляет собой перечень тем, а не полномасштабный методический план. |
| Some parts of this question were answered in our response to question 21 above. | На некоторые элементы этого вопроса ответ был дан в нашем ответе на вопрос 21 выше. |
| Belarus has been requested to provide a response in the form of a supplementary report by 15 March 2003. | Беларуси предлагается представить ответ в виде дополнительного доклада к 15 марта 2003 года. |
| A definitive response on the matter is still pending. | Окончательный ответ на это предложение все еще не дан. |
| In response, it was explained that, as currently drafted, paragraph (5) already established a continuing obligation. | В ответ было дано разъяснение о том, что в существующей формулировке пункта 5 уже устанавливается постоянное обязательство. |
| The response by Morocco indicated an unwillingness to allow the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. | Ответ Марокко показывает, что оно не готово предоставить народу Западной Сахары возможность осуществить свое право на самоопределение. |
| The response of ICSC suggested that any reform would not come from within. | Ответ КМГС дает основания полагать, что реформа этого органа не произойдет изнутри. |
| In response, it was said that paragraph 49 was intended to distinguish between a security agreement and a promise to grant security. | В ответ было указано, что пункт 49 призван провести различие между соглашением об обеспечении и обещанием предоставить обеспечение. |
| The provisions are a measured and proportionate response in line with international obligations. | Эти законодательные положение представляют собой взвешенный и пропорциональный ответ в соответствии с международными обязательствами. |
| In response, the NGOs had produced an alternative report. | В ответ НПО подготовили альтернативный доклад. |
| The Registrar filed a response on 22 August 2003. | Секретарь направил свой ответ 22 августа 2003 года. |
| Today we are witnessing the response, in the form of intransigence and belligerence. | Сегодня мы видим ответ, выразившийся в непримиримости и воинственности. |