| And I'd really like to get a response if Rick is able to do it. | И я бы на самом деле хотел получить ответ, если Рик в силах сделать это. |
| Could the private sector and NGOs get together and marshal a response? | Мог бы частный сектор и неправительственные организации сплотиться и дать достойный ответ? |
| Emiliano Salinas: A civil response to violence | Эмилиано Салинас: Гражданский ответ волне насилия |
| And the White House response to Pope's declaration has so far been silence... a total, complete lock down. | А ответ Белого Дома на заявление Оливии Поуп - пока молчание, полная тишина. |
| Maybe we're trying to get a response from it in the wrong place. | Я пытаюсь сказать, что, возможно, мы пытаемся получить ответ не в том месте. |
| See how my response to you begins to lead us towards a classical confrontation? | Ты замечаешь, что мой ответ на него приводит нас к классическому противостоянию? |
| Come on, you must have planned a response for every attack. | Ну же, у вас должен быть запланирован ответ для каждой атаки |
| Do you have a response to Taylor Reid? | У Вас есть ответ Тейлору Риду? |
| Let me know if I get a response to an e-mail. | Дашь мне знать, если мне придёт ответ. |
| What was Javani's exact response? | И каким был дословный ответ Джавани? |
| [Southern accent] Well, I told the coordinating committee what you asked for, and the response was very positive. | Итак, я передал комитету по координации то, что вы просили, их ответ был положительным. |
| Here's my response to you, Mr. Treadwell... if you print a word of that garbage, I will sue you for slander. | Вот мой ответ вам, мистер Тредвелл... если вы напечатаете хоть слово из всего этого бреда, я засужу вас за клевету. |
| You offered a solution once for Increase, one that I dismissed, but perhaps it was only my response which was misguided. | Однажды ты предлагала решение, от которого я отказалась, но возможно мой ответ был неверным. |
| Arbiter, what is your response to 203? | Арбитр, каков ваш ответ на пункт 203? |
| The response was that national authorities had the competence to deal with competition cases, but the decisions were to be taken by the WAEMU Commission. | В ответ было указано, что национальные органы компетентны рассматривать дела, связанные с конкуренцией, но решения должна принимать Комиссия ЗАЭВС. |
| And then in a response to that same comment - this is on the thread. | И затем в ответ на тот же комментарий... - это есть в треде. |
| I can't even formulate a response to that! | Я даже не могу сформулировать на это ответ! |
| Do you have any response to these allegations at all? | Вы собираетесь дать ответ по всем этим обвинениям? |
| We will have no choice but to retaliate with a full nuclear response. | Тогда нам придется нанести в ответ ядерный удар. |
| In response, Sweden provided the following explanatory text regarding ATP checks in Sweden: | В ответ на эту просьбу Швеция представила следующий разъяснительный текст, касающийся проверок СПС в Швеции: |
| His views on whether the global trend was encouraging or worrying and on how to make the response of the United Nations more effective would be appreciated. | Было бы желательно услышать мнение Специального докладчика о том, является ли эта глобальная тенденция обнадеживающей или вызывающей обеспокоенность, и о том, как сделать ответ Организации Объединенных Наций более эффективным. |
| His letter had been transmitted to the State party with a two-month deadline for comments but as yet no response had been received. | Его письмо было препровождено государству-участнику для представления комментариев в двухмесячный срок, однако до сих пор ответ не был получен. |
| In response, the Government had introduced control orders, which had been widely criticized for breaching human rights and being outside the criminal justice process. | В ответ правительство создало систему надзорных распоряжений, которая повсеместно критиковалась за нарушение прав человека и функционирование вне рамок системы уголовного правосудия. |
| Although the Russian Federation was not yet subject to follow-up, it had provided a response that would be sent for translation. | Российская Федерация, пока еще не охваченная процедурой последующей деятельности, прислала ответ, который должен быть передан в службы перевода. |
| In response, the Commission representatives announced that, pending further instructions, they would enter a general reservation on all the issues discussed by the Ad hoc Expert Group. | В ответ представители Комиссии заявили, что до получения дальнейших указаний они делают общую оговорку в отношении всех вопросов, обсуждаемых Специальной группой экспертов. |