That means any response may be largely ineffective. |
Это означает, что наши ответные действия будут во многом неэффективны. |
A coherent and coordinated response is needed to reverse that process. |
Для того чтобы обратить этот процесс вспять, необходимы последовательные и согласованные ответные действия. |
Saharawi officials now conceded that the response had been "excessive". |
Сейчас должностные лица Западной Сахары признают, что эти ответные действия носили "чрезмерный" характер. |
Immediate response was considered to include intervention, whether political or military, during the attack itself. |
Считается, что незамедлительные ответные действия включают вмешательство, будь то политическое или военное, в ходе самого нападения. |
In UNAMID, interviewees perceived the Mission's response as frequently weak, especially when civilians were under attack. |
В ЮНАМИД интервьюируемые считали, что ответные действия Миссии часто бывали слабыми, особенно когда гражданское население подвергалось нападению. |
The plan outlined the response of the Fund secretariat to the evaluation's recommendations. |
В плане были изложены ответные действия секретариата Фонда на рекомендации, вынесенные по итогам оценки. |
As this threat grows, the international community's response must evolve and keep pace. |
По мере усиления этой угрозы ответные действия международного сообщества должны эволюционировать, поспевая за происходящим. |
In some districts there were uprisings against Taliban influence which resulted in a response from the insurgents. |
В некоторых округах произошли восстания против влияния «Талибана», в результате чего повстанцы предприняли ответные действия. |
The response of the State security system to the attacks had been disproportionate. |
Ответные действия сил государственной безопасности на эту волну нападений носили несоразмерный характер. |
Our answer to that question will determine his response. |
Наш ответ на этот вопрос определит ответные действия. |
The response of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo was both effective and proportionate. |
Ответные действия Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово были и эффективными, и соразмерными. |
Our response in defence of these values must thus be unified and relentless. |
Поэтому наши ответные действия в защиту этих ценностей должны быть сплоченными и твердыми. |
A more urgent and rigorous response is imperative. |
Необходимы чрезвычайные и более активные ответные действия. |
Since there is no cure for HIV/AIDS and as yet no vaccine, prevention must be central to our response. |
Поскольку до сих пор нет ни эффективного лекарства от ВИЧ/СПИДа, ни вакцины, наши ответные действия должны концентрироваться на профилактических мерах. |
In fact, the response has been the opposite. |
На самом же деле, ответные действия были прямо противоположными. |
Only a joint response can be effective. |
Эффективными могут быть только совместные ответные действия. |
The response will be swift and decisive. |
Ответные действия будут быстрыми и решительными. |
Relatively small in size, the Institute can remain flexible, easing its response to the identification of existing training needs. |
Будучи учреждением относительно небольшого размера, Институт может сохранять гибкость, упрощая свои ответные действия, предпринимаемые с учетом существующих потребностей в области подготовки кадров. |
In the event of the repetition of any such incident, however, Armenia reserves the right to undertake appropriate operations in response. |
Однако в случае повторения любого такого инцидента Армения оставляет за собой право осуществить надлежащие ответные действия. |
B. The UNDP response and focus |
В. Ответные действия ПРООН и основные направления деятельности |
The response to a country's needs in post-conflict peace-building must be comprehensive, encompassing all internal and external actors. |
Ответные действия с целью удовлетворить потребности той или иной страны в ходе постконфликтного миростроительства должны быть всеобъемлющими и охватывать всех внутренних и внешних участников этого процесса. |
The SAARC Convention on the Suppression of Terrorism provides for a collective response. |
Конвенция СААРК о борьбе с терроризмом предусматривает коллективные ответные действия. |
So sometimes fear can produce a constructive response. |
Так что страх иногда может сгенерировать конструктивные ответные действия. |
The response to the activities of organized crime must match the complexity of its schemes. |
Ответные действия на организованную преступную деятельность должны учитывать сложность ее структуры. |
This response calls for the imperative participation of various United Nations agencies and is key in preventing other violations. |
Подобные ответные действия предусматривают обязательное участие различных учреждений Организации Объединенных Наций и имеют ключевое значение для предотвращения других нарушений. |