| That means any response may be largely ineffective. | Это означает, что наши ответные действия будут во многом неэффективны. |
| A coherent and coordinated response is needed to reverse that process. | Для того чтобы обратить этот процесс вспять, необходимы последовательные и согласованные ответные действия. |
| Saharawi officials now conceded that the response had been "excessive". | Сейчас должностные лица Западной Сахары признают, что эти ответные действия носили "чрезмерный" характер. |
| Immediate response was considered to include intervention, whether political or military, during the attack itself. | Считается, что незамедлительные ответные действия включают вмешательство, будь то политическое или военное, в ходе самого нападения. |
| In UNAMID, interviewees perceived the Mission's response as frequently weak, especially when civilians were under attack. | В ЮНАМИД интервьюируемые считали, что ответные действия Миссии часто бывали слабыми, особенно когда гражданское население подвергалось нападению. |
| The plan outlined the response of the Fund secretariat to the evaluation's recommendations. | В плане были изложены ответные действия секретариата Фонда на рекомендации, вынесенные по итогам оценки. |
| As this threat grows, the international community's response must evolve and keep pace. | По мере усиления этой угрозы ответные действия международного сообщества должны эволюционировать, поспевая за происходящим. |
| In some districts there were uprisings against Taliban influence which resulted in a response from the insurgents. | В некоторых округах произошли восстания против влияния «Талибана», в результате чего повстанцы предприняли ответные действия. |
| The response of the State security system to the attacks had been disproportionate. | Ответные действия сил государственной безопасности на эту волну нападений носили несоразмерный характер. |
| Our answer to that question will determine his response. | Наш ответ на этот вопрос определит ответные действия. |
| The response of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo was both effective and proportionate. | Ответные действия Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово были и эффективными, и соразмерными. |
| Our response in defence of these values must thus be unified and relentless. | Поэтому наши ответные действия в защиту этих ценностей должны быть сплоченными и твердыми. |
| A more urgent and rigorous response is imperative. | Необходимы чрезвычайные и более активные ответные действия. |
| Since there is no cure for HIV/AIDS and as yet no vaccine, prevention must be central to our response. | Поскольку до сих пор нет ни эффективного лекарства от ВИЧ/СПИДа, ни вакцины, наши ответные действия должны концентрироваться на профилактических мерах. |
| In fact, the response has been the opposite. | На самом же деле, ответные действия были прямо противоположными. |
| Only a joint response can be effective. | Эффективными могут быть только совместные ответные действия. |
| The response will be swift and decisive. | Ответные действия будут быстрыми и решительными. |
| Relatively small in size, the Institute can remain flexible, easing its response to the identification of existing training needs. | Будучи учреждением относительно небольшого размера, Институт может сохранять гибкость, упрощая свои ответные действия, предпринимаемые с учетом существующих потребностей в области подготовки кадров. |
| In the event of the repetition of any such incident, however, Armenia reserves the right to undertake appropriate operations in response. | Однако в случае повторения любого такого инцидента Армения оставляет за собой право осуществить надлежащие ответные действия. |
| B. The UNDP response and focus | В. Ответные действия ПРООН и основные направления деятельности |
| The response to a country's needs in post-conflict peace-building must be comprehensive, encompassing all internal and external actors. | Ответные действия с целью удовлетворить потребности той или иной страны в ходе постконфликтного миростроительства должны быть всеобъемлющими и охватывать всех внутренних и внешних участников этого процесса. |
| The SAARC Convention on the Suppression of Terrorism provides for a collective response. | Конвенция СААРК о борьбе с терроризмом предусматривает коллективные ответные действия. |
| So sometimes fear can produce a constructive response. | Так что страх иногда может сгенерировать конструктивные ответные действия. |
| The response to the activities of organized crime must match the complexity of its schemes. | Ответные действия на организованную преступную деятельность должны учитывать сложность ее структуры. |
| This response calls for the imperative participation of various United Nations agencies and is key in preventing other violations. | Подобные ответные действия предусматривают обязательное участие различных учреждений Организации Объединенных Наций и имеют ключевое значение для предотвращения других нарушений. |