Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
The global response to the 1999 International Year of Older Persons gave impetus to the call for a Second World Assembly on Ageing. Глобальные действия в ответ на Международный год пожилых людей, проводившийся в 1999 году, способствовали созыву второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
With their vast wealth of knowledge about their environment, indigenous peoples can and should play a leading role in the global response to climate change. Располагая обширными знаниями об окружающем их мире, коренные народы могут и должны играть ведущую роль в принимаемых на глобальном уровне мерах в ответ на изменение климата.
In response, the panellists described country-level efforts to overcome challenges in achieving the Goals, including more comprehensive poverty-reduction programmes, anti- corruption efforts and capacity development. В ответ на это организаторы дискуссии рассказали об усилиях, предпринимаемых на уровне стран, для преодоления препятствий на пути достижения целей развития, что также подразумевает осуществление более комплексных программ сокращения нищеты, борьбу с коррупцией и укрепление потенциала.
The response by NFCs to the 2007/2008 call for data is presented in the table below. В приводимой ниже таблице приводится оценка данных, полученных от НКЦ в ответ на просьбу 2007/2008 года.
The Chair outlined the current information compiled by the programmes as a response to the request of the Executive Body to consider further quantification of policy relevant effects indicators. Председатель изложил текущую информацию, подготовленную программами в ответ на просьбу Исполнительного органа рассмотреть возможность дальнейшей количественной оценки показателей воздействия, относящихся к проводимой политике.
At the moment, periodic consultations take place through CESPA (see response to art. 7). В настоящее время периодические консультации проводятся по линии ЭССЭП (см. ответ по статье 7).
Portugal also provided a negative response, but indicated that the subject was under discussion in the framework of the revision of the existing legislation. Португалия также дала отрицательный ответ, однако указала, что эта тема в настоящее время обсуждается в рамках пересмотра действующего законодательства.
The present management response is submitted to the UNDP Executive Board, in compliance with UNDP evaluation policy approved by the Board in 2006. Настоящий ответ руководства представляется Исполнительному совету ПРООН в соответствии с политикой оценки ПРООН, одобренной Советом в 2006 году.
In response, management described a planned series of regional seminars to explain the changes in data analysis and to request further input from national statistics authorities. В ответ руководители рассказали о проведении запланированной серии региональных семинаров с целью разъяснить изменения, внесенные в анализ данных, и запросить новые данные из национальных статистических органов.
Annual report of the Internal Audit Office and management response Ежегодный доклад Службы внутренней ревизии и ответ руководства
The Deputy Director of the UNDP Bureau for Development Policy provided the management response, which acknowledged the need to strengthen global programme monitoring and evaluation and better manage for results. Заместитель директора Бюро по политике в области развития ПРООН представил ответ руководства, в котором признавалась необходимость усилить контроль и оценку глобальных программ и более эффективно управлять процессом достижения результатов.
The Associate Administrator presented the management response, in which he described measures being undertaken by UNDP to strengthen the culture of monitoring and evaluation throughout the organization. Заместитель Администратора представил ответ руководства, в котором он рассказал о принимаемых ПРООН мерах по повышению культуры контроля и оценки во всей организации.
The Advisory Committee notes the Secretariat's response, in paragraph 108 of the report, indicating that negotiations had been completed in September and October 2008 with a cost reduction of $16 million. Консультативный комитет принимает к сведению ответ Секретариата, приведенный в пункте 108 доклада, в котором указывается, что в сентябре и октябре 2008 года с поставщиком были проведены переговоры, в результате чего затраты были сокращены на сумму свыше 16 млн. долл. США.
See State party response to Sahide Goekce (5/2005) Author's comments См. ответ государства-участника Шахиде Гёкче (5/2005)
The Committee simply quoted the response by the CDO, which states that the author's husband drowned while trying to escape from the armed forces. Комитет просто процитировал ответ управления администрации района, в котором говорилось, что муж автора утонул, пытаясь скрыться от военных.
A response from the local authorities was received in July, which advised that the concerned authorities had been requested to take the appropriate measures. В июле был получен ответ от местных властей, которые сообщили о том, что соответствующим органам предложено принять надлежащие меры.
More specifically, American Express is notified in writing of any questions pertaining to its monthly invoices and its written response must be received before the invoice is certified. Это выражается в том, что любые вопросы к месячным счетам «Американ экспресс» препровождаются ей в письменном виде, а ее письменный ответ должен быть получен до утверждения счетов.
The following response was received regarding the constraints encountered while operationalizing the auditing function: Относительно трудностей, возникших при практическом выполнении функций аудита, был получен следующий ответ.
Launched in 2001 and financed by the Belgian Survival Fund and IFAD, the Integrated Community Development Programme represents a multisectoral response to the many challenges. Программа комплексного развития общин, осуществление которой было начато в 2001 году и которая финансируется Бельгийским фондом в целях выживания и МФСР, представляет собой межсекторальный ответ на многие вызовы.
Delegations appreciated the work of UNFPA and UNDP in coordinating and supporting the United Nations response to the AIDS pandemic through collaboration within UNAIDS. Делегации дали высокую оценку деятельности ЮНФПА и ПРООН по координации и поддержке принимаемых Организацией Объединенных Наций мер в ответ на пандемию СПИДа на основе сотрудничества в рамках ЮНЭЙДС.
There was no authority for a cut of $5.7 million from the Department's budget and the Group would welcome a written response. Основания для сокращения бюджета Департамента на 5,7 млн. долл. США отсутствуют, в связи с чем Группа хотела бы в письменной форме получить ответ на заданные вопросы.
In response, the Senior Management Service was redesignated the Senior Management Network. В ответ на эту просьбу категория старших руководителей была переименована в сеть старших руководителей.
In response, the Committee was informed that ITC had established close working relationships with UNCTAD and WTO at both the strategic and operational levels. В ответ на это Комитет был проинформирован о том, что ЦМТ наладил тесные рабочие отношения с ЮНКТАД и ВТО как на стратегическом, так и на оперативном уровнях.
While not explicitly stated, the Committee understands the addendum to be, at least in part, a response to this recommendation. Хотя это прямо не указано, Комитет исходит из того, что это добавление, по крайней мере, частично представляет собой ответ на эту рекомендацию.
In response, it was observed that, from the practitioner's point of view, the term did not raise any difficulty. В ответ на это было отмечено, что в плоскости практической деятельности этот термин не создает никаких трудностей.