The substantive response was provided by the Party concerned by letter of 2 May 2007. |
Ответ по существу был представлен заинтересованной Стороной в письме от 2 мая 2007 года. |
It therefore requested the secretariat to ask the Party concerned to provide its response by that time. |
В этой связи он поручил секретариату предложить заинтересованной Стороне представить свой ответ к этому сроку. |
The Party concerned was ready if necessary to provide a response on other aspects of the communication in the near future. |
Заинтересованная Сторона готова, в случае необходимости, представить ответ по другим аспектам сообщения в ближайшем будущем. |
See the response to article 3, paragraph 2. |
См. ответ в разделе статьи 3, пункт 3. |
Chad provided a negative response but did not include details. |
Чад дал отрицательный ответ без каких-либо уточнений. |
The Central African Republic, Nigeria and Togo provided a negative response. |
Нигерия, Того и Центральноафриканская Республика дали отрицательный ответ. |
Nigeria provided a negative response but clarified that it was still in the process of issuing implementing legislation. |
Нигерия дала отрицательный ответ, но пояснила, что она пока еще находится в процессе издания имплементирующего законодательства. |
South Africa provided a negative response clarifying that special protective measures for such vulnerable groups were mainly an issue for international and non-governmental organizations. |
Южная Африка представила отрицательный ответ, пояснив, что проблему особых мер защиты таких уязвимых групп призваны решать, главным образом, международные и неправительственные организации. |
The Central African Republic provided a negative response, pointing out that no domestic regulation existed on this issue. |
Центральноафриканская Республика дала отрицательный ответ, указав, что никаких внутренних правил на этот счет не существует. |
The management response to the evaluation of the second global programme committed UNDP to a number of actions to improve management. |
Ответ руководства на оценку второй глобальной программы обязывает ПРООН осуществить ряд мер по совершенствованию системы управления. |
Please see the response under item 35, above. |
См. ответ в пункте 35 выше. |
The response to these requests is reflected in paragraphs 17,118 and 137 of the present report. |
Меры, принятые в ответ на эти просьбы, излагаются в пунктах 17,118 и 137 настоящего доклада. |
In response, negative forces were seeking to undermine the peace process and the security situation remained tenuous. |
В ответ деструктивные силы пытаются подорвать мирный процесс, поэтому положение в области безопасности остается напряженным. |
It also provides that the response to the request must be issued as soon as possible. |
В нем также предусматривается, что ответ на просьбу должен направляться в кратчайшие сроки. |
That evaluation has been completed, and the UNDP response follows below. |
Оценка была проведена, и ниже представляется ответ ПРООН на итоги этой оценки. |
The Board heard an oral briefing on the UNDP response to the humanitarian emergency created by cyclone Nargis. |
Совет заслушал брифинг о принятых ПРООН мерах в ответ на чрезвычайную гуманитарную ситуацию, возникшую в результате циклона «Наргис». |
In response, UNDP will focus on supporting country offices facing difficulties in the implementation of the harmonized approach to cash transfers in their countries. |
В ответ на эту рекомендацию ПРООН сосредоточит свои усилия на поддержке страновых отделений, которые сталкиваются с трудностями при внедрении согласованного подхода к передаче наличных средств в соответствующих странах. |
response to management concerns and advisory services |
меры, принятые в ответ на замечания руководства, и консультационные услуги |
The second inquiry looked into the complaints concerning UNHCR's response to the xenophobic violence in the Republic of South Africa. |
В ходе второго дознания рассматривались жалобы на действия УВКБ в ответ на ксенофобное насилие в Республике Южная Африка. |
It underlines that the international response to this threat needs to be at the national, multilateral and global levels. |
В нем также подчеркивается, что действия международного сообщества в ответ на эту угрозу должны предприниматься на национальном, многостороннем и международном уровнях. |
Such requests should be given due consideration and should receive a favourable response wherever possible and appropriate. |
Такие запросы следует надлежащим образом рассматривать и давать на них положительный ответ, когда это возможно и осуществимо. |
The Committee subsequently received a response from one of those States, which, however, did not provide any such information. |
Впоследствии Комитет получил ответ одного из этих государств, в котором, однако, такой информации представлено не было. |
However, a courageous act and a courageous response hold the promise of changing the situation for the better. |
Однако акт мужества и мужественный ответ вселяют надежду на изменение ситуации к лучшему. |
In response, we heard assurances that the leadership of Georgia had no aggressive intentions. |
В ответ мы слышали заверения о том, что никаких агрессивных планов у руководства Грузии нет. |
The Independent Audit Advisory Committee recommends that, in OIOS reports, the complete response of management be included as an annex. |
Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует, чтобы полный ответ руководства включался в доклады УСВН в виде приложения. |