Additional documentation in the form of the tender build up were submitted in the response to the request for further information. |
В ответ на просьбу о дополнительной информации были представлены дополнительные рекламные документы для торгов. |
In many parts of the region there is a marked tendency towards militarization as a response to social and political crisis. |
Во многих частях региона отмечается заметная тенденция к милитаризации в ответ на социальный и политический кризис. |
In response, UNICEF will support the preparation of a national plan of action, based on community and family interventions. |
В ответ на эти замечания ЮНИСЕФ будет содействовать подготовке национального плана действий на основе участия общин и семьи. |
The unanimous adoption of this resolution is a clear expression of our unity and a strong response to the challenge posed by terrorism. |
Единогласное принятие данной резолюции - это недвусмысленное проявление нашего единства и решительный ответ на вызов терроризма. |
A number of measures have been taken in response. |
В ответ на это принимается ряд мер. |
She pointed out that the Transnational Radical Party had clearly stated that its response was a preliminary and not a complete one. |
Она отметила, что, как ясно заявила Транснациональная радикальная партия, ее ответ носит предварительный и неполный характер. |
He noted that the Committee had before it the response provided by TRP, which his delegation had examined in depth. |
Он отметил, что в распоряжении Комитета имеется ответ, представленный ТРП, который его делегация внимательно изучила. |
Since Member States alone had the absolute authority to make pronouncements on membership applications, the Secretary-General should reconsider his ill-advised response. |
Поскольку только государства-члены имеют абсолютное право выносить решения в отношении заявлений о приеме в члены Организации, Генеральный секретарь должен пересмотреть этот опрометчивый ответ. |
In response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. |
В ответ представитель Соединенных Штатов настоятельно призвал делегации, сталкивающиеся с визовыми проблемами, незамедлительно доводить их до сведения его Представительства. |
Eritrea's response to the above solemn request by OAU was another spate of insults directed at its then current Chairman. |
Ответ Эритреи на вышеупомянутую официальную просьбу ОАЕ вновь содержал поток оскорблений в адрес ее тогдашнего Председателя. |
After prolonged deliberations, the Committee decided to invite the Transnational Radical Party to submit a comprehensive response by 16 September 2000. |
После длительных обсуждений Комитет постановил предложить Транснациональной радикальной партии представить всеобъемлющий ответ к 16 сентября 2000 года. |
The Committee had before it the comprehensive response of that organization. |
Комитет имел в своем распоряжении всеобъемлющий ответ этой организации. |
A global response cannot be "comprehensive" or successful until it specifically includes women and girls in its design. |
Глобальный ответ не будет «всеобъемлющим» или успешным, пока в него не будут включены конкретные меры в интересах женщин и девочек. |
In response, it was indicated that domestic procedural law might effectively deal with the matter. |
В ответ было указано, что этот вопрос может быть эффективно разрешен с помощью внутренних процессуальных норм. |
Mr. ABOUL-NASR asked whether the response also applied to the proposal to hold the Committee's fifty-eighth session in New York. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, распространяется ли этот ответ также на предложение провести пятьдесят восьмую сессии Комитета в Нью-Йорке. |
As highlighted by some participants, the response to this question is often limited to generalities and does not focus on the operational elements. |
Как было отмечено некоторыми участниками, ответ на этот вопрос зачастую ограничивается общими фразами и не фокусируется на операционных элементах. |
The representative of China declared that the response provided by the organization was unsatisfactory to his delegation. |
Представитель Китая заявил, что представленный упомянутой организацией ответ не удовлетворяет его делегацию. |
The present document provides the UNOPS management response as of 30 July 2007. |
В настоящем документе содержится ответ руководства ЮНОПС от 30 июня 2007 года. |
The Committee will consider what response to the Government of Uganda would be appropriate. |
Комитет рассмотрит вопрос о том, какой ответ следует направить правительству Уганды. |
Ambassador van Walsum, supported by the entire delegation, firmly declared this response to be unacceptable. |
Посол Ван Валсум, поддержанный всеми другими членами делегации, твердо заявил, что этот ответ не является удовлетворительным. |
In response, the Attorney-General established a Hate Crime Working Group consisting of staff from all Justice Department agencies. |
В ответ на эту инициативу Генеральный прокурор учредил Рабочую группу по борьбе с преступностью на почве ненависти, включающую в свой состав представителей всех подразделений министерства юстиции. |
The response is similar to that given above |
Ответ на этот вопрос аналогичен тому, который был приведен выше. |
The EfE process is an effective response to our common intention to improve the environment throughout our region contributing to sustainable development]. |
Процесс ОСдЕ представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшать состояние окружающей среды на всей территории нашего региона, содействуя устойчивому развитию]. |
Egypt had given a theoretical response to question 28, on the subject of human trafficking. |
Египет представил теоретический ответ на вопрос 28 о торговле людьми. |
No response has yet been received. |
Ответ на этот запрос пока не получен. |