| Additional documentation in the form of the tender build up were submitted in the response to the request for further information. | В ответ на просьбу о дополнительной информации были представлены дополнительные рекламные документы для торгов. |
| In many parts of the region there is a marked tendency towards militarization as a response to social and political crisis. | Во многих частях региона отмечается заметная тенденция к милитаризации в ответ на социальный и политический кризис. |
| In response, UNICEF will support the preparation of a national plan of action, based on community and family interventions. | В ответ на эти замечания ЮНИСЕФ будет содействовать подготовке национального плана действий на основе участия общин и семьи. |
| The unanimous adoption of this resolution is a clear expression of our unity and a strong response to the challenge posed by terrorism. | Единогласное принятие данной резолюции - это недвусмысленное проявление нашего единства и решительный ответ на вызов терроризма. |
| A number of measures have been taken in response. | В ответ на это принимается ряд мер. |
| She pointed out that the Transnational Radical Party had clearly stated that its response was a preliminary and not a complete one. | Она отметила, что, как ясно заявила Транснациональная радикальная партия, ее ответ носит предварительный и неполный характер. |
| He noted that the Committee had before it the response provided by TRP, which his delegation had examined in depth. | Он отметил, что в распоряжении Комитета имеется ответ, представленный ТРП, который его делегация внимательно изучила. |
| Since Member States alone had the absolute authority to make pronouncements on membership applications, the Secretary-General should reconsider his ill-advised response. | Поскольку только государства-члены имеют абсолютное право выносить решения в отношении заявлений о приеме в члены Организации, Генеральный секретарь должен пересмотреть этот опрометчивый ответ. |
| In response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. | В ответ представитель Соединенных Штатов настоятельно призвал делегации, сталкивающиеся с визовыми проблемами, незамедлительно доводить их до сведения его Представительства. |
| Eritrea's response to the above solemn request by OAU was another spate of insults directed at its then current Chairman. | Ответ Эритреи на вышеупомянутую официальную просьбу ОАЕ вновь содержал поток оскорблений в адрес ее тогдашнего Председателя. |
| After prolonged deliberations, the Committee decided to invite the Transnational Radical Party to submit a comprehensive response by 16 September 2000. | После длительных обсуждений Комитет постановил предложить Транснациональной радикальной партии представить всеобъемлющий ответ к 16 сентября 2000 года. |
| The Committee had before it the comprehensive response of that organization. | Комитет имел в своем распоряжении всеобъемлющий ответ этой организации. |
| A global response cannot be "comprehensive" or successful until it specifically includes women and girls in its design. | Глобальный ответ не будет «всеобъемлющим» или успешным, пока в него не будут включены конкретные меры в интересах женщин и девочек. |
| In response, it was indicated that domestic procedural law might effectively deal with the matter. | В ответ было указано, что этот вопрос может быть эффективно разрешен с помощью внутренних процессуальных норм. |
| Mr. ABOUL-NASR asked whether the response also applied to the proposal to hold the Committee's fifty-eighth session in New York. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, распространяется ли этот ответ также на предложение провести пятьдесят восьмую сессии Комитета в Нью-Йорке. |
| As highlighted by some participants, the response to this question is often limited to generalities and does not focus on the operational elements. | Как было отмечено некоторыми участниками, ответ на этот вопрос зачастую ограничивается общими фразами и не фокусируется на операционных элементах. |
| The representative of China declared that the response provided by the organization was unsatisfactory to his delegation. | Представитель Китая заявил, что представленный упомянутой организацией ответ не удовлетворяет его делегацию. |
| The present document provides the UNOPS management response as of 30 July 2007. | В настоящем документе содержится ответ руководства ЮНОПС от 30 июня 2007 года. |
| The Committee will consider what response to the Government of Uganda would be appropriate. | Комитет рассмотрит вопрос о том, какой ответ следует направить правительству Уганды. |
| Ambassador van Walsum, supported by the entire delegation, firmly declared this response to be unacceptable. | Посол Ван Валсум, поддержанный всеми другими членами делегации, твердо заявил, что этот ответ не является удовлетворительным. |
| In response, the Attorney-General established a Hate Crime Working Group consisting of staff from all Justice Department agencies. | В ответ на эту инициативу Генеральный прокурор учредил Рабочую группу по борьбе с преступностью на почве ненависти, включающую в свой состав представителей всех подразделений министерства юстиции. |
| The response is similar to that given above | Ответ на этот вопрос аналогичен тому, который был приведен выше. |
| The EfE process is an effective response to our common intention to improve the environment throughout our region contributing to sustainable development]. | Процесс ОСдЕ представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшать состояние окружающей среды на всей территории нашего региона, содействуя устойчивому развитию]. |
| Egypt had given a theoretical response to question 28, on the subject of human trafficking. | Египет представил теоретический ответ на вопрос 28 о торговле людьми. |
| No response has yet been received. | Ответ на этот запрос пока не получен. |