In response, a number of states initiated diplomatic efforts to establish a non-recognition policy for Abkhazia and South Ossetia/Tskhinvali region. |
В ответ ряд государств инициировал дипломатические процедуры в поддержку политики непризнания Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальского района. |
The key was an early and flexible response tailored to the specific needs of Timor-Leste. |
Ключевым моментом стал незамедлительный и гибкий ответ, подготовленный с учетом особенностей ситуации в Тиморе-Лешти. |
The MTPF 2010-2013 represents the programmatic and managerial response of UNIDO to these challenges. |
РССП на 2010-2013 годы представляют собой программный и управленческий ответ на эти вызовы. |
In response, one participant lauded the high professionalism of the expert groups. |
В ответ один участник высоко оценил профессионализм групп экспертов. |
Fiscal stimulus measures in a number of countries and a coordinated macroeconomic response had shown some results in that regard. |
Стимулирующие фискальные меры, принятые рядом стран, и скоординированный макроэкономический ответ привели к определенным результатам в данном отношении. |
There was certainly a need for a global response that was fair and equitable to all. |
Безусловно, необходимый глобальный ответ должен быть честным и справедливым для всех. |
In response, the Abkhaz side stated that it would oppose, even by force, such a relocation. |
В ответ на это абхазская сторона заявила, что она будет противодействовать, даже применяя силу, такому переводу правительства. |
This process was organized as a response to the perceived threat posed to F-FDTL by PNTL. |
Эти меры были приняты в ответ на угрозу, которую НПТЛ якобы представляла собой для Ф-ФДТЛ. |
This demand was publicized as response to the alleged "military rhetoric" and "militarization" coming from Georgian side. |
Это преподносилось как ответ на якобы «милитаристскую риторику» и «милитаризацию» грузинской стороны. |
In response, a movement had arisen in 2003 whose goal was to establish stability. |
В ответ на эти вызовы в 2003 году началось массовое движение, целью которого было обеспечение стабильности. |
After protracted proceedings, Serbia submitted a response that the Prosecutor considers to be inadequate and incomplete. |
После длительной процедуры Сербия представила ответ, который, по мнению Обвинителя, не является адекватным и полным. |
In response, the representative of the secretariat said that UNEP would require leadership from member States on that matter. |
В ответ представитель секретариата заявил, что ЮНЕП потребуется руководящие указания от государств-членов по этому вопросу. |
The Chair said the response to this invitation had been encouraging and provided a good basis for starting the discussions. |
Председатель заявил, что этот призыв получил позитивный ответ и была заложена хорошая основа для начала дискуссии. |
The audited financial statements, the relevant report of the Board and the secretariat's initial response to the recommendations are provided at this session. |
На сессии будут представлены проверенные финансовые ведомости, соответствующий доклад Комиссии и первоначальный ответ секретариата на рекомендации. |
The Australian Government response, which adopted many of the Report's recommendations, is available at < >. |
Ответ австралийского правительства, которое учло многие из содержащихся в докладе рекомендаций, размещен на сайте < >. |
In 2008 a Cabinet response will be sent to the House of Representatives on the subject of the increased involvement of men in the emancipation process. |
В 2008 году палате представителей будет направлен ответ Кабинета министров относительно расширения участия мужчин в процессе эмансипации. |
She hoped to hear a frank response on the challenges so that the present Committee could offer help with its concluding observations. |
Оратор надеется услышать честный ответ на вопросы, с тем чтобы Комитет смог оказать помощь посредством своих заключительных замечаний. |
The delegation undertook to provide a written response to the Committee on English language testing for applicants for spouse visas. |
Делегация берет обязательство представить письменный ответ Комитету относительно проверки знания английского языка женщинами, обращающимися за брачными визами. |
The delegation undertook to provide a response on the percentage of traditional birth attendants, as that information was not currently available. |
Делегация обещает предоставить ответ на вопрос о процентной доле традиционных акушерок, так как на данный момент такая информация отсутствует. |
We hope to receive your positive response in this regard as our meeting will be resumed on Friday morning in Cairo. |
Мы надеемся получить ваш положительный ответ на этот счет к моменту возобновления нашей встречи в пятницу утром в Каире. |
The Panel received a response in late December 2007. |
Группа получила ответ в конце декабря 2007 года. |
We ask you to consider the present letter and our proposals carefully and hope for an early response. |
Мы просим Вас внимательно рассмотреть настоящее письмо и наши предложения и надеемся на скорейший ответ. |
The Implementation Committee was grateful to Spain for its written response, although it was submitted more than a month late. |
Комитет по осуществлению выразил признательность Испании за ее письменный ответ, хотя он был представлен с месячным опозданием. |
It received a response on 20 May 2008. |
Он получил ответ 20 мая 2008 года. |
The cluster could therefore serve to strengthen the United Nations response to the Aid for Trade initiative. |
Таким образом, тематическая группа может послужить делу активизации мероприятий Организации Объединенных Наций в ответ на инициативу "Помощь в интересах торговли". |