In response, it was objected that the International Bar Association considered it unethical for an arbitrator to act as a conciliator. |
В ответ было заявлено, что Международная ассоциация адвокатов считает неэтичным для арбитра выступать в качестве посредника. |
UNAPCAEM and ESCAP are currently preparing a management response to address the evaluator's recommendations. |
В настоящее время АТЦСМАООН и ЭСКАТО разрабатывают ответ руководства для рассмотрения рекомендаций эксперта. |
In response, the Nicaraguan Government restated its sovereignty over the territories and refused to cancel the bidding process. |
В ответ правительство Никарагуа вновь заявило о своем суверенитете над этими территориями и отказалось отменить торги. |
This response should not be construed in any way as an acceptance of the legitimacy of these resolutions. |
Настоящий ответ никоим образом не следует интерпретировать как признание законности этих резолюций. |
The report of the committee, which includes the Government's response to the allegations, is sent to the Governing Body for adoption. |
Доклад комитета, включающий ответ правительства на представленные утверждения, направляется Административному совету для принятия. |
He noted in that context the favourable response of the developed countries to that initiative and their promises of support. |
В этой связи он отмечает благоприятный ответ развитых стран на эту инициативу и их обещание оказать поддержку. |
In response, he maintained that using children as a tool for political gain and to create favourable public relations was unforgivable. |
В ответ он заявляет, что использование детей в качестве средства политической наживы и создания благоприятных отношений с общественностью непростительно. |
In response, the Secretary-General had proposed a strategic reserve for peacekeeping operations to rapidly support opportunities for peace. |
В ответ Генеральный секретарь предложил создать стратегический миротворческий резерв для быстрого развертывания операций по поддержанию мира. |
We hope that response, when it does come, will constitute another triumph for peace. |
Мы надеемся, что когда этот ответ все же поступит, он ознаменует собой еще один успех на пути к миру. |
The Secretariat must provide a convincing response as to why it was not implementing General Assembly resolutions. |
Секретариат должен представить убедительный ответ, почему он не выполняет резолюции Генеральной Ассамблеи. |
In such cases, the executive was required to respond, and to submit its response to Parliament. |
В таких случаях правительство обязано отреагировать и направить свой ответ парламенту. |
Although the response to the list of issues was received very late, the Committee welcomes the additional updated statistical information it contained. |
Хотя ответ по перечню вопросов поступил с большим опозданием, Комитет рад получению дополнительной обновленной статистической информации, которая в нем содержится. |
In her response, the Director noted that in the RCF human security referred to the net result of human development. |
В ответ Директор сообщила, что под безопасностью человека в Основных направлениях понимается чистый результат развития человеческого потенциала. |
The Government's response had now been received, renewing the constructive dialogue that had begun with the visit. |
Ответ правительства теперь получен, что позволило возобновить конструктивный диалог, который был начат во время поездки. |
For the Government of Mexico, it is urgent that we give coordinated response to this humanitarian problem. |
Правительство Мексики считает целесообразным безотлагательно принять скоординированные меры в ответ на эту гуманитарную проблему. |
We see dialogue among civilizations as a response to the need for a framework in that inclusive journey. |
Мы рассматриваем диалог между цивилизациями как ответ на потребность в рамках для этого инклюзивного процесса. |
The past year has seen practical and positive developments in the response of the cooperating partners to African trade liberalization initiatives. |
Прошедший год отмечен практическими и позитивными шагами, предпринятыми нашими партнерами по сотрудничеству в ответ на инициативы африканских стран, направленные на либерализацию торговли. |
Regional and global economic governance regimes are a response to economic globalization. |
В ответ на процесс экономической глобализации формируются режимы регионального и глобального экономического управления. |
A response to this request was received from five countries: Croatia, France, Germany, Hungary and Ireland. |
Ответ на эту просьбу поступил от пяти стран: Венгрии, Германии, Ирландии, Франции и Хорватии. |
Clarity and certainty remain elusive, however, on the policy and facts of the IDF response to that resistance. |
Вместе с тем по-прежнему нет четкости и ясности в отношении политики и фактов, связанных с мерами ИДФ в ответ на это сопротивление. |
The response of Norway was received on 11 December 2007. |
Ответ Норвегии был получен 11 декабря 2007 года135. |
Our response must be commensurate with the threat, while respecting the fundamental freedoms of the citizen - a principle that underlies our civilization. |
Наш ответ должен быть адекватен угрозе и гарантировать уважение основных свобод гражданина - основной принцип, лежащий в основе нашей цивилизации. |
In response, it was pointed out that such a system existed and was functioning well in many countries. |
В ответ было подчеркнуто, что такая система существует и эффективно функционирует во многих странах. |
This is the only response possible for our nation at such a historic moment. |
Таков был единственный возможный ответ для нашей страны в столь решающий исторический момент. |
Our response, which Tanzania fully supports, is to have a system of rotation, with which Africa is well familiar. |
Наш ответ, с которым Танзания полностью согласна, заключается в том, чтобы следовать системе ротации, с которой Африка хорошо знакома. |