Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
In response, the delegation explained that Japan has already ratified most of the major human rights instruments and fulfils the obligations set out in them. В ответ делегация пояснила, что Япония уже ратифицировала большинство основных договоров о правах человека и выполняет предусмотренные в них обязательства.
However, the response of the Republic of Korea has not been considered satisfactory by the HR Committee and the dialogue remains open. Однако ответ Республики Кореи не был сочтен КПЧ удовлетворительным, и диалог продолжается.
If so, please indicate what the response from the State Party has been? Если да, просьба сообщить, каким был ответ государства-участника.
As a response was still expected from the State party, the Committee might prefer to wait before deciding to hold further hearings under that rule. Поскольку от государства-участника все еще ожидается ответ, Комитету предлагается отложить решение о проведении дополнительных слушаний в соответствии с этим правилом.
The United Kingdom recommended that Gabon ratify the Second Optional Protocol to ICCPR and urged Gabon to provide a full response about allegations of arbitrary detention and restrictions on press freedom. Соединенное Королевство рекомендовало Габону ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП и настоятельно призвало Габон представить полный ответ на утверждения о произвольных задержаниях и ограничениях свободы прессы.
There is evidence that NISS, beyond the response to the 10 May attacks described above, regularly uses arbitrary arrest and detention against political dissidents. Есть свидетельства того, что НСРБ, помимо мер, принятых в ответ на вышеуказанные атаки 10 мая, регулярно прибегает к практике произвольных арестов и задержаний в отношении политических диссидентов.
Delegations commended UNHCR on its effective response to this emergency and the strong teams it had on the ground. Делегации высоко оценили эффективные действия УВКБ в ответ на эту чрезвычайную ситуацию и направление на место высокопрофессиональных групп.
Since this is not enough, EU Commission agreed a proposed third intervention level for 1 Billion Euros for rapid response to soaring food prices. Поскольку этой суммы недостаточно, Комиссия ЕС согласилась с предложенным объемом средств в рамках третьего этапа реагирования в размере 1 млрд. евро для оперативного принятия мер в ответ на резкое повышение цен на продовольствие.
The General Assembly must find an effective response based on a balanced compromise that accommodated the aspirations of all nations and the basic economic rights of all citizens. Генеральная Ассамблея должна найти эффективный ответ на основе сбалансированного компромисса, который бы соответствовал чаяниям всех государств и основным экономическим правам всех граждан.
First, the State party may transmit a written response to the list of issues and questions but decide not to send a delegation. Во-первых, государство-участник может препроводить письменный ответ на список тем и вопросов, однако принять решение не направлять делегацию.
Applicants must receive a response to their request within 30 days and a refusal must be accompanied by a statement of reasons. Заявителям должен быть дан ответ на ходатайство в течение 30 дней, и любой отказ должен быть мотивированным.
The response given in the third report remains relevant, based on the 1997 act (paras. 154 - 161). Ответ, представленный в третьем докладе остается действенным на основе закона 1997 года (пункты 154-161).
The Special Rapporteur has suggested dates in late January and early February 2010 and is awaiting a response from the Government. Специальный докладчик предложил установить сроки поездки на конец января и начало февраля 2010 года, и в настоящее время он ожидает ответ правительства.
We are aware that it represents the articulation of a delicate balance of elements that offers a practical response taking into account the different national interests involved. Мы знаем, что оно представляет собой сочленение тонкого баланса элементов, который дает практический ответ, принимая в расчет соответствующие разные национальные интересы.
to find an adequate response to new demands arising from the radical economic and technological modernization that accompanies the development of a knowledge-based economy; найти адекватный ответ на новые потребности, обусловленные коренной экономической и технологической модернизацией, сопровождающей развитие экономики, основанной на знаниях;
Inmates are entitled to submit complaints and requests to the authorities and to receive a proper response within a reasonable period, in accordance with the relevant legislation. Заключенные имеют право подавать жалобы и просьбы властям и получать надлежащий ответ в течение разумного периода времени согласно соответствующему законодательству.
The Kingdom accepts this recommendation and refers to the response to Recommendation 43. Королевство принимает эту рекомендацию и указывает на ответ на Рекомендацию 43.
The response of Chile to these recommendations will be included in the outcome report: Ответ Чили на эти рекомендации будет включен в итоговый доклад:
In response, the Permanent Representative informed the Mission that the detention of the person concerned was unrelated to his appearance at the public hearing. В ответ постоянный представитель проинформировал Миссию о том, что задержание упомянутого лица не было связано с его выступлением на публичных слушаниях.
In response, it was pointed out that, in procurement of highly specialized products for which the number of suppliers was limited, objective criteria were already present. В ответ было подчеркнуто, что при закупках весьма специализированной продукции, в связи с которыми число поставщиков является ограниченным, объективные критерии уже наличествуют.
In response, it was noted that the notion of "non-existence of a contract" gave rise to particular difficulties in some legal systems. В ответ было отмечено, что понятие "несуществующего договора" вызывает особые трудности в ряде правовых систем.
In response, it was suggested that the key reason for seeking to identify a coordination centre was to address the problem of duelling jurisdictions. В ответ было отмечено, что желание определить координационный центр объясняется прежде всего необходимостью решить проблему конкуренции юрисдикций.
In response, the buyer claimed that the Italian judge lacked jurisdiction, since the place of delivery of the goods was in France, as established by the contract. В ответ покупатель опротестовал юрисдикцию итальянского судьи, поскольку пункт поставки продукции в соответствии с договором находился во Франции.
We will also review the Secretary-General's recommendations aimed at improving the United Nations response in early recovery and post-conflict situations. Мы также произведем обзор рекомендаций Генерального секретаря, нацеленных на совершенствование мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций в ответ на нужды раннего восстановления и на постконфликтные ситуации в целом.
The first communication was a response to a joint communication transmitted on 19 February 2009. Первое сообщение представляло собой ответ на совместное сообщение, препровожденное 19 февраля 2009 года.