Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
Regarding the K.N.L.H. case, he said that the absence of response was deliberate, as the question of abortion was extremely sensitive in the country. Относительно дела Льянтой Уаман он сказал, что ответ не представлялся сознательно, поскольку в его стране вопрос об абортах является чрезвычайно деликатным.
In response, the Committee requested the Secretariat to place the issue on the agenda of the thirty-fifth meeting and to prepare an information document on the subject. В ответ Комитет просил секретариат включить этот вопрос в повестку дня тридцать пятого совещания и подготовить по нему соответствующий информационный документ.
(b) All staff members who file a request for evaluation will receive a reasoned response in 45 days. Ь) все сотрудники, подающие просьбу о проведении оценки, получат обоснованный ответ в течение 45 дней.
The Committee agreed that a reminder be sent to Kyrgyzstan, and Ms. Shabaeva assured the Committee that the country would rapidly provide a written response. Комитет решил направить Кыргызстану напоминание, и г-жа Шабаева заверила его в том, что страна быстро представит письменный ответ.
In response, Commissioners clarified that the relocation and compensation mechanisms were strictly voluntary and that 7,000 families had reportedly registered for relocation. В ответ члены Высокой комиссии пояснили, что механизмы переселения с предоставлением компенсации предполагают сугубо добровольный характер этого процесса, и 7000 семей, по сообщениям, зарегистрировались на предмет переселения.
The Committee noted the response provided by the Government of Denmark regarding communication ACCC/C/2006/18, and a subsequent comment by the communicant in the case. Комитет принял к сведению ответ, представленный правительством Дании в отношении сообщения АССС/С/2006/18, и последующий комментарий автора сообщения в рамках данного дела.
In response, her Government had taken precautionary measures in order to maintain the necessary facilities and services, and to guarantee decent employment for displaced workers. В ответ на это ее правительство приняло меры предосторожности для поддержания необходимых объектов и услуг и гарантирования достойной занятости уволенным работникам.
The Conference had generated media attention, some of which had been negative, and the Bureau had issued a formal response. Конференция вызвала отклики в средствах массовой информации, некоторые из которых носили негативный характер, и Бюро издало официальный ответ в этой связи.
She enquired about any requests for visits to countries of concern which had not yet received a response. Оратор задает вопрос относительно представляющих интерес просьб о приглашениях посетить страны, на которые еще не был дан ответ.
In response, the Government stressed that no witnesses who spoke to UNMIS had been intimidated or threatened by the authorities. В ответ на это правительство подчеркнуло, что ни один свидетель, который общался с МООНВС, не подвергался запугиванию или угрозам со стороны властей.
The Holy See therefore warmly welcomed the creation of the Peacebuilding Commission as a response to the need for greater coherence and coordination of international peacebuilding efforts in post-conflict situations. В этой связи Святой Престол тепло приветствует создание Комиссии по миростроительству в ответ на необходимость более высокой степени слаженности и координации международных усилий в области миростроительства в постконфликтных ситуациях.
A set of additional questions had been put to the Party concerned by a letter of 5 September 2006, but no response had been received. Затрагиваемой Стороне письмом от 5 сентября 2006 года был направлен ряд дополнительных вопросов, но ответ на них не поступил.
The results of the analyses therefore include the presentation of the percentage of responding countries that provided a positive response to the question. В этой связи в результаты анализа включены данные о процентной доле стран-респондентов, давших положительный ответ на соответствующий вопрос.
However, a delay in donor response to the UNHCR special appeal for this operation may soon endanger its continuation. Тем не менее задержка в предоставлении донорской помощи в ответ на специальный призыв УВКБ может в скором времени поставить под угрозу продолжение этой программы.
The Government of Hungary submitted the following response to the note by the Secretary-General: Правительство Венгрии представило следующий ответ на записку Генерального секретаря:
(Source: Canada's response to the UNESCO Questionnaire, 2006) (Источник: Ответ Канады на Вопросник ЮНЕСКО, 2006 год.)
EVALUATION Evaluation of result-based management in UNDP and management response Оценка управления, ориентированного на конкретные результаты, в ПРООН и ответ руководства
Management response: UNDP does not fully accept the assertion that ... for UNDP as a whole there are no sustainable human development objectives with substantive measurable indicators. Ответ руководства: ПРООН не может в полном объеме согласиться с тем, что «... в ПРООН в целом отсутствуют цели в области устойчивого развития человеческого потенциала с поддающимися оценке основными показателями.
Government's response to the Women and Work Commission report Ответ правительства на доклад Комиссии по делам женщин и вопросам трудовой
These recommendations will be carefully explored with all the departments and agencies concerned and the Government will develop a detailed response and set out an agreed way forward. Эти рекомендации будут тщательно изучены всеми соответствующими ведомствами и организациями, после чего правительство подготовит подробный ответ и изложит согласованный план действий на перспективу.
As for the intergovernmental conference for the review of the proposed single organ, Mr. Schmidt had provided the appropriate response. Что касается межправительственной конференции, проводимой с целью рассмотрения вопроса о предлагаемом едином органе, то г-н Шмидт дал соответствующий ответ.
The response was that SSA was meant to start out as a cooperative effort among commercial practices that would also include governments and others. Ответ состоял в том, что ОКО должна начинаться в качестве кооперативных усилий в рамках коммерческой практики, что включало бы правительства и другие субъекты.
In response, the Secretariat prepared a summary of needs on the basis of its previous requests and identified requirements: В ответ Секретариат подготовил резюме потребностей на основе своих предыдущих запросов и обозначенных нужд:
1 April 2008 Consultations were held during the ninety-second session (response incomplete with regard to paragraphs 11 and 14). 1 апреля 2008 года: Консультации с представителями государства-участника были проведены в ходе девяносто второй сессии (неполный ответ в отношении пунктов 11 и 14).
On the other hand, something more is required than a formulaic response to the effect that the appeal has no prospect of success. С другой стороны, требуется нечто большее, чем стереотипный ответ в том смысле, что апелляция не имеет шансов на успех.