If the response is yet again negative, the political partners shall meet to consider the situation thus created. |
Если же ответ опять будет негативным, политические партнеры соберутся для рассмотрения сложившейся в результате этого ситуации. |
He would like to know what response had been made by the Italian delegation to the Committee in question on that point. |
Он хотел бы знать, какой ответ представила делегация Италии вышеупомянутому Комитету по этому вопросу. |
We would welcome a response to this assertion as well. |
Мы приветствовали бы ответ и на это утверждение. |
That is not the response of a serious body such as the Conference on Disarmament. |
Это не ответ такого серьезного форума, как Конференция по разоружению. |
That is not the response of a serious Power such as France. |
Это не ответ такой серьезной державы, как Франция. |
Transparency is another field in which global approaches can provide an adequate response to global and regional security concerns. |
Другой областью, в которой глобальные подходы могут дать надлежащий ответ на глобальные и региональные озабоченности в сфере безопасности, является транспарентность. |
A specific response should be provided on that matter. |
На этот вопрос должен быть предоставлен конкретный ответ. |
It was appropriate for the Secretariat to provide a written response concerning its interpretation of the resolution. |
Секретариату следовало бы дать письменный ответ о своем толковании резолюции. |
The individual then keyed that number into the device, which generated a numeric response. |
Затем это лицо вводит этот номер в устройство, которое составляет цифровой ответ. |
That numeric response could then be keyed into the system to which the holder of the device was trying to gain access. |
Этот цифровой ответ может быть затем введен в систему, к которой пытается получить доступ владелец устройства. |
The financial institution digitally signed the authorization response and sent it to the merchant. |
Финансовое учреждение подписывает в цифровой форме содержащий разрешение ответ и направляет его торговцу. |
The merchant then sent a digitally-signed response to the consumer. |
Затем торговец направляет подписанный в цифровой форме ответ потребителю. |
In response one delegation stressed the importance of knowing the full procurement picture, including local and implementing partner purchases. |
В ответ на выступление директора одна делегация подчеркнула важность знакомства со всей картиной в области закупок, включая закупки на местах и со стороны партнеров-исполнителей. |
The elaboration of an international convention against corruption and bribery was recommended as the most effective response to the problem. |
Разработка международной конвенции против коррупции и взяточничества рекомендовалась как наиболее эффективный ответ на эту проблему. |
Our response will be carefully calibrated to the provocation. |
Наш ответ на провокацию будет тщательно взвешен. |
A comprehensive response to the inventory-related questions raised by the representative of Pakistan would be provided the following day. |
Всеобъемлющий ответ на вопросы, связанные с инвентаризацией, поднятые представителем Пакистана, будет представлен на следующий день. |
The Department of Peacekeeping Operations was preparing a consolidated response to the other questions raised during the meeting. |
Департамент операций по поддержанию мира готовит сводный ответ на другие вопросы, поднятые в ходе заседания. |
The Secretariat had taken into account comments made by ICSC and the proposed modifications were an adequate response to the problems raised. |
Секретариат принял к сведению замечания КМГС, и предлагаемые им изменения представляют собой адекватный ответ на затронутые проблемы. |
The questions of the representative of Pakistan deserved a timely response. |
В соответствующее время необходимо дать ответ на вопросы, заданные представителем Пакистана. |
In response, it was observed that the content of notification in the context of subsequent assignments would need to be different. |
В ответ на это было отмечено, что содержание уведомления в контексте последующих уступок необходимо будет сделать иным. |
The response must be robust and multiform. |
Ответ должен быть жестким и многоформатным. |
In response, the mission said that the Security Council had authorized the establishment of the Special Court and would support its decisions. |
В ответ участники миссии заявили, что Совет Безопасности санкционировал учреждение Специального суда и будет поддерживать его решения. |
Rather, it is a very late response. |
Скорее, это весьма запоздалый ответ. |
It was observed, in response, that the Working Group had not spent much time discussing the issue at its recent sessions. |
В ответ было отмечено, что Рабочая группа на своих последних сессиях не уделяла обсуждению этого вопроса значительного времени. |
We also would have supported a letter from the Security Council President in response, but action on that was blocked as well. |
Мы также поддержали бы письмо Председателя Совета Безопасности в ответ, но решение по этому вопросу было также заблокировано. |