Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
He had been assured that the matter was being looked into and hoped to receive a positive response, enabling him to carry out his visit. Он получил заверения в том, что этот вопрос находится в настоящее время в стадии рассмотрения, и надеется получить позитивный ответ, который позволит ему посетить страну.
In response, it was suggested that the draft convention should clarify that its provisions did not affect domestic property and bankruptcy laws. В ответ было высказано мнение о том, что в проекте конвенции следует разъяснить, что его положения не затрагивают действия внутреннего законодательства, касающегося имущественных отношений и банкротства.
Please also include in the response information about any obstacles that have been or are impeding the implementation of these plans and policies. Просьба также включить в ответ информацию о любых препятствиях, которые имели место и которые затрудняют осуществление этих планов и стратегий.
Government of Australia response in relation to paragraph 11 Ответ правительства Австралии в связи с пунктом 11
The final stage for any request, whether first or second level, is a final response to the client. Заключительной стадией рассмотрения любого заявления, которым занимается структура либо первого, либо второго уровня, является окончательный ответ заявителю.
The Committee's collective response to its consideration of the report of the State party would be contained in its concluding remarks, which would be transmitted to the delegation. Принятый коллегиально ответ Комитета по результатам рассмотрения доклада государства-участника будет включен в его заключительные замечания, которые будут затем направлены делегации.
The proposal was brought to the attention of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention, which gave it a positive response. Это предложение было доведено до сведения Совещания Сторон Конвенции Эспо, которое дало на него положительный ответ.
The author's response on the merits pursuant to the Committee's request Ответ автора по существу сообщения в соответствии с просьбой Комитета
Our response should remain "when UNITA renews its commitment to the fundamental principles that its leadership accepted in the Bicesse Accords and the Lusaka Protocol". Наш ответ должен оставаться прежним - когда УНИТА вновь заявит о своей приверженности основополагающим принципам, с которыми согласились ее руководители, подписав Бисесские соглашения и Лусакский протокол.
It expected to receive a response in the near future so that the Committee could give proper consideration to the budget proposals for the Office. Он ожидает, что ответ поступит в ближайшее время и Комитет сможет должным образом рассмотреть бюджетные предложения по этому управлению.
The Chairman said that the Joint Inspection Unit would be asked to supply a written response to the concerns just expressed by the United States delegation. Председатель говорит, что Объединенной инспекционной группе будет предложено представить письменный ответ на вопросы, только что поставленные делегацией Соединенных Штатов.
The response should include information regarding their respective content, steps undertaken to reach consensus towards their adoption, and the envisaged time frame for their adoption. Представленный ответ должен содержать информацию об их соответствующем содержании, принятых мерах по достижению консенсуса в целях их принятия и предполагаемых сроках принятия.
5.1 In his response to the State party's submission, counsel maintains that the complainant would be at personal risk of being tortured if extradited to Spain. 5.1 В ответ на представление государства-участника адвокат утверждает, что заявительница может подвергаться персональной опасности применения пыток в случае ее экстрадиции в Испанию.
The United Nations was born as a response to a world that today no longer exists. Организация Объединенных Наций родилась в ответ на сложившиеся в то время международные условия, которые сегодня уже не существуют.
It also represents a response to General Assembly resolution 57/300, in which the Secretary-General was encouraged to improve the effectiveness and management of the Office of the High Commissioner. Он также представляется в ответ на резолюцию 57/300, в которой Генеральная Ассамблея рекомендовала Генеральному секретарю добиваться повышения эффективности работы и улучшения функционирования Управления Верховного комиссара.
In response, it was pointed out that the Department was committed to its mandate, which was to provide high-quality service as efficiently as possible. В ответ было указано, что Департамент привержен выполнению своего мандата, который предусматривает обеспечение максимально эффективного и высококачественного обслуживания.
In response, the sponsor delegation explained that the paragraph reflected the developments in the application of sanctions by the United Nations in recent decades. В ответ делегация-автор объяснила, что этот пункт отражает изменения, которые произошли в течение последних десятилетий в деле применения санкций Организацией Объединенных Наций.
This is the response of the Japan authorities to the sincere and generous attitude of the Democratic People's Republic of Korea. И вот таковым стал ответ японских властей на искреннее и великодушное отношение со стороны Корейской Народно-Демократической Республики.
If a minor Power committed aggression and there was unanimity among the five permanent members of the Security Council, a collective response could follow. Если малое государство совершало агрессию и между пятью постоянными членами возникало согласие, то на агрессию мог последовать коллективный ответ.
In response, the United States imposed an embargo on exports of Mexican tuna to the United States. В ответ Соединенные Штаты ввели эмбарго на импорт мексиканского тунца в Соединенные Штаты.
The Secretariat's response has been the circulation of background notes, which have proven quite useful but which lack the analysis provided during the briefings. В ответ Секретариат распространял справочные документы, которые оказались весьма полезными, но в них отсутствует анализ, предоставляемый во время брифингов.
Judging from the gravity of the situation and the humanitarian emergency facing the country, the response was, if not late, then relatively slow. Судя по серьезности положения и чрезвычайной гуманитарной ситуации, в которой оказалась страна, ответ был если не запоздалым, то достаточно неспешным.
Action AIDS launched a three-year programme in Burundi, Ethiopia and Rwanda to scale up the response of the Governments and civil society to the crisis. Организация «Помощь делом» приступила к осуществлению трехлетней программы в Бурунди, Руанде и Эфиопии в целях расширения мер, принимаемых правительствами и гражданским обществом в ответ на кризис.
The response to this recommendation is contained in section I of the present report, as well as in paragraph 9 on data collection and disaggregation. Ответ на эту рекомендацию содержится в разделе I настоящего доклада, а также в пункте 9, касающемся сбора и дезагрегирования данных.
The objective of the campaign is to educate athletes participating in the Beijing Games about HIV and encourage them to be ambassadors of AIDS response. Цель кампании заключается в том, чтобы проинформировать спортсменов, участвующих в Пекинской Олимпиаде, о ВИЧ и пригласить их стать послами при осуществлении мер в ответ на СПИД.