In response, the Executive Director said the activities of the National Committees were vital to UNICEF; their ambitious fund-raising targets allowed the organization to be ambitious in its strategic plan to realize children's rights over the next four years. |
В ответ на это Директор-исполнитель заявил, что деятельность национальных комитетов имеет жизненно важное значение для ЮНИСЕФ; их амбициозные цели по мобилизации ресурсов позволили организации столь же амбициозно подойти к составлению своего стратегического плана, направленного на защиту прав детей, в течение последующих четырех лет. |
The close scientific links between the Pasteur Institutes of Cambodia and Shanghai and the University of Hong Kong permitted a rapid and effective response (rapid whole genome sequencing) to this new challenge. |
Прочные научные связи между институтами Пастера в Камбодже, Шанхае и Гонконгским университетом помогли быстро и эффективно найти ответ на этот новый вызов (быстрое секвенирование полных геномов). |
In response, the Government had established a national council of persons with disabilities, made up of people from both the public sector and civil society organizations, to promote the implementation of the Convention. |
В ответ на это правительство сформировало национальный совет инвалидов, в состав которого вошли представители как государственного сектора, так и организаций гражданского общества, призванный способствовать осуществлению Конвенции. |
The advanced stage of development of the verification system was amply demonstrated by the response to the announced nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea in February 2013. |
Продвинутую стадию разработки системы контроля наглядно демонстрируют меры, принятые в ответ на ядерное испытание, объявленное Корейской Народно-Демократической Республикой в феврале 2013 года. |
Invitation to the special procedures remains open and Montenegro is ready, at any point, to give positive response to the announcement of visit of the OHCHR rapporteurs listed in the recommendation. |
Приглашение мандатариям специальных процедур остается открытым, и Черногория готова в любой момент дать положительный ответ на объявления о посещении докладчиками УВКПЧ, перечисленными в этой рекомендации. |
Proper response is: "How can I help you, Detectives?" |
Правильный ответ: "Чем я могу вам помочь, детективы"? |
She knew that a response would ping the cell towers, placing her at the scene of the crime, or... |
Она знала, что ответ будет отслежен через сотовую вышку, и укажет, что она была на месте преступления или... |
And you think an appropriate response is to ruin my suit? |
И ты считаешь, что в ответ можно портить мой костюм? |
So while I am sensitive that this is likely a ripple effect from the tragedy, turning yourself into me in response is not good for our partnership. |
И хотя я понимаю, что это побочный эффект твоей трагедии, превращение в меня в ответ на неё вредит нашим отношениям. |
You could have just as easily called me when you didn't get a response, right? |
Ты мог просто мне позвонить, когда не получил ответ. |
The correct response is "you don't look any older." |
Правильный ответ: "Ты ни капельки не постарела". |
The German government announced tonight their response to a British communication and gave their proposals for a settlement of the Polish problem.' |
Сегодня вечером правительство Германии объявило свой ответ Британии и высказало свои предложения по урегулированию польского вопроса. |
Sign in, see who's online and send an instant message - and get an instant response. |
Войди в Skype, узнай, кто в сети, отправь ему или ей мгновенное сообщение и тут же получи ответ. |
JH: What's your response to the people who would say, that's horrifying? |
Дж. Х.: Каков будет ваш ответ на то, если скажут, что это ужасно? |
And the food is not important - she does get a tiny reward, like one raisin for a correct response - but she will do it for nothing, if you tell her beforehand. |
Еда для нее не важна - она получает крошечное вознаграждение: что-то вроде одной изюминки за правильный ответ, но она будет работать без вознаграждения, если с ней заранее договориться. |
Dear Minister, I have still had no response to my most recent memorandum entitled, |
Многоуважаемый министр! К сожалению, я все еще не получил ответ на мой последний меморандум: |
Is that the truth from my father, or the official response from the King's Head of Security? |
Это правда от моего отца или ответ начальника королевской службы безопасности? |
Like what kind of a response is that? |
Что это, черт возьми, за ответ? |
Isn't that just the classic response of the lonely 34-year-old woman desperate for somewhere to put her eggs. |
О, просто классический ответ 34-летней одинокой женщины, в отчаянии ищущей, где бы отложить икру! |
The need to give a coordinated response on the part of States Parties to the Convention so as to prevent and combat the possible use of biological weapons cannot but take into account the role played by existing organizations. |
Необходимость давать скоординированный ответ со стороны государств - участников Конвенции, с тем чтобы предотвращать и преодолевать возможное применение биологического оружия, не может не быть сопряжена с учетом той роли, какую играют существующие организации. |
Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people, but when you show him a picture of his mother, the galvanic skin response is flat. |
Столы и стулья, и пух - ничего не происходит, как и у нормальных людей, но когда вы показываете ему картинку его матери, то гальванический ответ на коже отсутствует. |
In response, the Ozone Secretariat organized a seminar on 14 June 2010 that focused on both existing and possible future sources of funding for the destruction of ozone-depleting substances. |
В ответ на эту просьбу секретариат по озону организовал семинар 14 июня 2010 года, уделив основное внимание как настоящим, так и будущим источникам финансирования деятельности по уничтожению озоноразрушающих веществ. |
The Guidance are being developed as a response to the growing number of extreme weather events in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region and their related effects on health and well being. |
Руководство разрабатывается в ответ на рост числа экстремальных погодных событий в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и с учетом вызываемых ими последствий для здоровья и благополучия людей. |
In particular, he would be grateful for a response to his query about the holding of individuals for up to five days before an arraigo order was sought. |
В частности, оратор был бы признателен за ответ на его вопрос о задержании людей на срок до пяти дней до истребования приказа о превентивном аресте. |
And they said they were having an exhibition about artists' response to global warming, and they'd like our coral reef to be part of it. |
Они сказали, что у них проводится выставка - ответ художников на глобальное потепление, и они хотели бы, чтобы наш коралловый риф стал её частью. |