| I await your official response with the information requested in this letter. | Я ожидаю Ваш официальный ответ, содержащий запрошенную в настоящем письме информацию. |
| I look forward to your favourable and sympathetic response to the above proposal. | Надеюсь на Ваш благоприятный и положительный ответ на высказанные выше предложения. |
| This lengthy response, in fact, does not even deserve an answer. | Этот пространный ответ, по сути дела, даже не заслуживает комментариев. |
| In response, the settler claiming ownership of the land opened fire and injured the youth. | В ответ поселенец, утверждающий, что эта земля принадлежит ему, открыл огонь и ранил подростка. |
| Cuba's response, which is contained in the report of the Secretary-General, presents an abundance of examples demonstrating what I have said. | Ответ Кубы, который содержится в докладе Генерального секретаря, содержит многочисленные примеры, подтверждающие мои слова. |
| Our response will be calibrated to reforms in Cuba. | Наш ответ будет зависеть от реформ на Кубе. |
| Poland's response to that recommendation in paragraph 47 of its second periodic report was not satisfactory. | Ответ, данный Польшей на эту рекомендацию в пункте 47 своего второго периодического доклада, не является удовлетворительным. |
| The Chinese Government is looking forward to a positive response from the countries concerned. | Правительство Китая надеется на позитивный ответ со стороны заинтересованных стран. |
| A response is pending at the time of writing this report. | На момент написания настоящего доклада ответ еще не поступил. |
| This is our response to his disrespectful statements about Cuba. | Таков наш ответ на его неуважительные заявления в адрес Кубы. |
| United States response to specific recommendations identified by | Ответ Соединенных Штатов Америки на конкретные рекомендации, высказанные Комитетом по ликвидации расовой дискриминации |
| However, a positive response to this request has not been received. | Однако положительный ответ на эту просьбу все еще не получен. |
| In response, the RCD and MLC movements stated their support for the Lusaka Agreement. | В ответ представители ДОК и КОД заявили о том, что их движения поддерживают Лусакское соглашение. |
| The Association requested that each response to an entry application be justified in writing and that regular appeal procedures be established. | Ассоциация потребовала, чтобы каждый ответ на ходатайство о въезде содержал в себе письменное обоснование и чтобы были установлены обычные процедуры обжалования. |
| In response, Hutus drive the Nande out of Rwindi. | В ответ на эти действия хуту изгнали нанде из Рвинди. |
| In part, the response to this question would depend on the alternative selected or recommended. | Ответ на этот вопрос, в частности, будет зависеть от избранного или рекомендованного альтернативного варианта. |
| In response, it is critical that the international community seek to halt and reverse this haemorrhaging. | В ответ на это международному сообществу важно попытаться остановить и обратить эту тенденцию вспять. |
| The co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS represents an internationally coordinated response to the HIV/AIDS pandemic. | Совместно организованная программа по ВИЧ/СПИДу Организации Объединенных Наций представляет собой скоординированный ответ на международном уровне на пандемию ВИЧ/СПИДа. |
| The delegation should inform the Committee of the Cypriot Government's response to those allegations. | Делегации следует проинформировать Комитет о шагах, принятых кипрским правительством в ответ на эти утверждения. |
| In response, the Commission has developed checklists identifying the documents that have to be kept for audit purposes. | В ответ на эту рекомендацию Компенсационная комиссия разработала контрольные перечни документов, которые должны храниться для целей ревизии. |
| To achieve this, a quick response from the Secretary-General and the Security Council is necessary. | Для решения этой задачи необходим быстрый ответ от Вас, г-н Генеральный секретарь, и от Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| In response, the Russians passed on to the Ossetians those positions which had been transferred by Georgia to the peacekeepers. | В ответ российская сторона передала под контроль осетин те позиции, которые были переданы Грузией миротворцам. |
| In response, the United States had undertaken a punitive expedition to the islands. | В ответ Соединенные Штаты провели карательную экспедицию на острова. |
| The Swedish Government is pleased to provide its response in the following report. | Правительство Швеции радо представить свой ответ в нижеследующем докладе. |
| The exception was Spain, which referred to EU legislation under question 2; the response was considered insufficient. | Исключением была Испания, которая сослалась на законодательство ЕС, упоминавшееся в ответе на вопрос 2; ответ Испании сочтен недостаточным. |