| On 5 October 2004 a complete response was requested to supplement the further partial reply. | 5 октября 2004 года полный ответ был запрошен в дополнение к частичному ответу. |
| A complete response (including para. 13) was requested. | Был запрошен полный ответ (включая п. 13). |
| A complete response to supplement the partial reply, including on paras. 8 and 10 was requested. | Полный ответ для дополнения частичного ответа, включая пункты 8 и 10, был запрошен. |
| In response, it was stated that recommendation 130 reflected an appropriate balance of interests. | В ответ было указано, что рекомендация 130 отражает соответствующий баланс интересов. |
| It was stated in response that the proposed amendments could unnecessarily complicate the arbitral process. | В ответ было указано, что предложенные изменения могут излишне осложнить арбитражный процесс. |
| The State party has provided a satisfactory response and has paid legal costs in connection with the communication. | Государство-участник представило удовлетворительный ответ и оплатило юридические издержки в связи с сообщением. |
| The following sections outline the OIOS response to that request. | В нижеследующих разделах излагается ответ УСВН на эту просьбу. |
| In response, the United States representative wished to clarify some of the points raised. | В ответ представитель Соединенных Штатов пожелал прояснить некоторые поднятые вопросы. |
| In response, the representative of the host country reiterated what he had said at the 228th meeting. | В ответ представитель страны пребывания повторил то, что он сообщил на 228м заседании. |
| In response, it was observed that the length and content of the draft preamble were generally in line with previous UNCITRAL instruments. | В ответ на это было заявлено, что объем и содержание проекта преамбулы в целом согласуются с предыдущими документами ЮНСИТРАЛ. |
| In reply, the Government conveyed to the Representative its response to the report of the Special Envoy. | В свою очередь, правительство направило Представителю ответ на доклад Специального посланника. |
| Moreover, the proposed relocation of UNMEE Asmara headquarters is still pending a response from the Government. | Более того, от правительства до сих пор ожидается ответ на предложение перевести штаб-квартиру МООНЭЭ из Асмэры в другое место. |
| Yes: see response to question 2. | Да, см. ответ на вопрос 2. |
| Yet the response of the international community to the Agency's appeals for funds for emergency programmes had gradually decreased. | Однако наблюдается постепенное сокращение объема средств, предоставляемых международным сообществом в ответ на призывы Агентства к финансированию чрезвычайных программ. |
| Full cooperation with the Tribunal is also demonstrated by the timely and comprehensive response to its requests regarding documents and witnesses. | Полномасштабное сотрудничество с Трибуналом также демонстрирует своевременный всеобъемлющий ответ на его просьбы в отношении документов и свидетелей. |
| The response of the international community to the complex strategic threat of terrorism must also be comprehensive. | Ответ международного сообщества на комплексную стратегическую угрозу терроризма должен также быть всеобъемлющим. |
| The response to this recommendation has already been given in the comments given regarding the Committee's concerns. | Ответ относительно выполнения этой рекомендации уже содержится в разделе, касающемся мотивов обеспокоенности Комитета. |
| The IND will take this response into account in reaching a decision. | СИН будет учитывать этот ответ при вынесении решения. |
| Our response stems from our principled position and our international commitment to fight this modern-day scourge. | Наш ответ обусловлен нашей принципиальной позицией и нашим международным обязательством вести борьбу с этим бедствием современности. |
| Japan submitted its response on 12 June 2001. | Япония представила свой ответ 12 июня 2001 года. |
| During this series of discussions we put 19 questions (see attachment) and requested a response from the Security Council. | В ходе этого раунда обсуждений мы подняли 19 вопросов (см. приложение) и запросили ответ Совета Безопасности. |
| Looking forward to a positive response, I should like to convey to you the assurances of my highest consideration. | Я рассчитываю на позитивный ответ и хотел бы заверить Вас в моем глубочайшем уважении. |
| Ethiopia filed a response on 14 June 2002. | Эфиопия представила ответ 14 июня 2002 года. |
| It is essential that the response should not only be effective, but also just. | Крайне важно, чтобы ответ был не только эффективным, но и справедливым. |
| The Panel took the Government's response into consideration and reviewed it in the light of the evidence provided in support of each claim. | Группа приняла ответ правительства во внимание и рассмотрела его в свете доказательств, представленных в обоснование каждой претензии. |