Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
He welcomed the delegation's response to the questions on stateless persons, and noted its statement that there were no refugees in Turkmenistan. Он благодарит делегацию за ответ на вопросы о лицах без гражданства и отмечает ее заявление о том, что в Туркменистане нет беженцев.
In response, it was pointed out that the question of education and training would be raised by the Committee of Signatories. В ответ на это было заявлено, что вопрос об образовании и учебной подготовке будет поднят Комитетом сторон, подписавших Соглашение.
In response, the Deputy Director reiterated the important contribution of host governments and stressed the importance of partnership to ensure equity in access to health-care. В ответ на эти замечания заместитель директора вновь отметил важный вклад правительств принимающих государств и подчеркнул большое значение партнерств с целью обеспечения справедливого доступа к здравоохранению.
These new chapters demonstrate the continued evolution of United Nations peacekeeping and the critical, flexible role it plays in the international community's response to emerging challenges to international peace and security. Эти новые усилия свидетельствуют о непрекращающейся эволюции миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и о том, что она играет чрезвычайно важную и гибкую роль в принятии международным сообществом мер в ответ на появление новых сложных задач в области обеспечения международного мира и безопасности.
In response, UNMISS has intensified its work on human rights monitoring and reporting and the protection of civilians. В ответ на это МООНЮС активизировала свою работу по наблюдению за положением в области прав человека и представлению соответствующей отчетности и по защите гражданских лиц.
In response, it was pointed out that the drafting approach adopted in the preparation of the guide was similar to that of other UNCITRAL guides or digests. В ответ было указано на то, что к разработке руководства применяется такой же подход, который применялся в отношении других руководств или сборников ЮНСИТРАЛ.
In response, the Assembly specified in paragraph 46 of its resolution 67/255 that the posts to be considered were those financed through the regular budget. В ответ Ассамблея уточнила в пункте 46 своей резолюции 67/255, что «необходимо учитывать должности, финансируемые по линии регулярного бюджета».
However, we have noted that the published final report does not reflect Uganda's response at all. Тем не менее мы обнаружили, что ответ Уганды никак не отражен в опубликованном тексте указанного доклада.
My Government therefore requests that Uganda's response be annexed to the final report in the interest of fairness and natural justice. В этой связи правительство моей страны просит в интересах справедливости и обеспечения непредвзятости включить ответ Уганды в приложение к заключительному докладу.
The Working Group held several meetings since its inception but the management response on the outcome of the deliberations of this Group is still awaited. С момента своего создания данная рабочая группа провела уже ряд заседаний, однако ответ руководства об итогах работы группы все еще не получен.
Internal and external audits facilitated, and followed by a written response by management, setting out the action taken to implement audit recommendations. Содействие проведению внутренних и внешних ревизий и последующий ответ руководства в письменном виде о мерах, принятых для выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий.
In response, the Registrar noted that the current pension scheme had been adopted by the Meeting and that there had been no proposals for alternative arrangements. В ответ Секретарь отметил, что нынешний пенсионный план был утвержден Совещанием и что предложений об альтернативных механизмах не поступало.
In response, on 2 July 2014 the Secretary-General announced the appointment of a review team to report on the veracity of the allegations. В ответ на это 2 июля 2014 года Генеральный секретарь объявил о назначении группы для проверки достоверности этих утверждений.
In response, MINUSCA took security risk mitigation measures, including alternative work modalities, to limit the number of non-essential personnel on United Nations premises. В ответ МИНУСКА принимались меры к снижению степени риска, включая альтернативные способы организации работы, позволяющие ограничить численность неосновного персонала на объектах Организации Объединенных Наций.
The fact that the author did not avail himself of the opportunity to submit a written response to the statement of grounds for appeal is entirely his own responsibility. Только автор лично несет ответственность за то, что он не воспользовался возможностью представить письменный ответ по обоснованию мотивов апелляционной жалобы.
The Special Rapporteur renewed the request to visit South Africa, for which he is still awaiting a response from the Government. Специальный докладчик вновь обратился к Южной Африке с просьбой о посещении страны, ответ на которую он до сих пор ожидает от правительства.
In response, the Commission provided an analytical perspective on and outlined the specific areas around which its support to Liberia and Sierra Leone is being structured. В ответ Комиссия представила аналитический перспективный вариант и обозначила конкретные области, в которых она со своей стороны организует поддержку Либерии и Сьерра-Леоне.
The world is facing an unprecedented Ebola outbreak as the transmission of the virus continues to outpace the response effort. Мир сталкивается с беспрецедентной по своим масштабам вспышкой Эболы, которая продолжает распространяться быстрее, чем предпринимаются усилия в ответ на нее.
In response, the Deputy CEO noted that management had already reached out to the newly elected staff representatives of the Fund to schedule a meeting. В ответ на это заместитель ГАС отметил, что руководство уже договорилось с вновь избранными представителями персонала Фонда о проведении встречи.
In response, the AC recommends that the SBSTA: В ответ на эту просьбу КА рекомендует ВОКНТА:
(a) ISID as a response to new development challenges; а) ВУПР как ответ на новые вызовы развитию;
The Panel's response to the decision may be found in volume 5 of its 2014 report. Меры, принятые Группой в ответ на это решение, описываются в томе 5 ее доклада за 2014 год.
In response, the Co-Chair confirmed that the discussion had indeed been informal and had not been meant to result in any draft decisions. В ответ на это Сопредседатель подтвердил, что дискуссия действительно носит неофициальный характер и не предполагает в качестве итога выработку каких-либо проектов решений.
In response, his Government had implemented substantive measures designed to improve its laws governing migration and to promote favourable conditions for various categories of migrant workers. В ответ на это правительство страны оратора приняло существенные меры, направленные на улучшение своего миграционного законодательства и на содействие созданию благоприятных условий для различных категорий трудовых мигрантов.
The NEC provided a detailed response to the recommendations of the Special Rapporteur on electoral reform contained in his report and on the current concerns of civil society and opposition political parties in this regard. НИК представил подробный ответ на содержащиеся в докладе Специального докладчика рекомендации об электоральной реформе и возникшие в этой связи обеспокоенности гражданского общества и оппозиционных политических партий.