| Client response July 2013: Security equipment, infrastructure and measures have been put in place. | Ответ клиента от июля 2013 года: оборудование и инфраструктура, необходимые для обеспечения безопасности, уже предоставлены, а меры - приняты. |
| The Committee took note of the response of Japan to the assistance request submitted by Mexico. | Комитет принял к сведению ответ Японии на запрос о помощи, представленный Мексикой. |
| In response, international staff members have been temporarily relocated while security is reassessed. | В ответ международные сотрудники были временно перемещены, пока дается оценка ситуации в области безопасности. |
| This is our response to such an important international issue. | Это наш ответ в связи с таким важным международным вопросом. |
| It highlighted the systemic failure in the United Nations coordinated response to serious violations of human rights and humanitarian law. | В докладе заостряется внимание на постоянной неспособности Организации Объединенных Наций координировать свои действия в ответ на серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права. |
| I wish to say the following in response. | В ответ на это я хотел бы сказать следующее. |
| In each of the countries a process has been initiated to develop and implement a programme and policy response to address the findings. | В каждой из этих стран начат процесс разработки и осуществления программных и директивных действий в ответ на их результаты. |
| In response, the Executive Secretary briefed the Commission on the deliberations of the Committee. | В ответ на эти просьбы Исполнительный секретарь в общих чертах сообщила членам Комиссии о том, как проходили прения в Комитете. |
| The concept of "green economy" emerged as a response to these multiple crises. | В ответ на эти многочисленные кризисы появилась концепция "зеленой" экономики. |
| The party had submitted a response reiterating its request but had not included any additional information or explanation. | Сторона представила ответ на этот запрос, в котором она повторила свою просьбу, но не включила никакой дополнительной информации или разъяснений. |
| In response, ITC has introduced new procedures for managing changes to projects during the implementation phase. | В ответ ЦМТ ввел новые процедуры регулирования изменений к проектам на этапе их осуществления. |
| In response, it was said that the purpose of those paragraphs was different. | В ответ было отмечено, что эти пункты преследуют разные цели. |
| In response, I issued a press statement welcoming its acceptance and looking forward to its full cooperation. | В ответ я опубликовал заявление для прессы, в котором приветствовал такое принятие и выразил надежду на всестороннее сотрудничество со стороны Южного Судана. |
| In response, protesters erected roadblocks throughout the country and three people died in subsequent fighting in Beirut. | В ответ протестующие перекрыли дороги по всей стране, а в Бейруте в последующих столкновениях погибло три человека. |
| The complaints were submitted to the National Assembly, which was required to provide a written response. | Жалобы направляются в Национальное собрание, которое обязано дать письменный ответ. |
| If no response was received within a given time frame, the application was considered approved. | Если ответ не будет получен в установленные сроки, заявление считается удовлетворенным. |
| The Sub-commission received a response containing, among other things, a preliminary timetable for the presentation of the updated submission. | Подкомиссия получила ответ, содержащий, в частности, предварительный график презентации обновленного представления. |
| No response had yet been received from the party. | Ответ от Стороны пока не поступил. |
| The Secretariat had written to the party to request an explanation, but as yet no response had been received. | Секретариат обратился к этой Стороне с письменной просьбой представить разъяснения, но к настоящему времени ответ не поступил. |
| No response from Kazakhstan had yet been received. | Ответ от Казахстана еще не поступил. |
| It argued that the regime's response to those demands was a dangerous one. | Оно заявляло, что ответ режима на эти требования представляет опасность. |
| In 2013, it transmitted such a response to Brazil. | В 2013 году он препроводил такой свой ответ Бразилии. |
| The Board has examined the UNDP response to previous incidents and found that satisfactory investigative measures are being taken. | Комиссия рассмотрела ответ ПРООН на предыдущие случаи и установила, что были приняты удовлетворительные меры по расследованию этих происшествий. |
| In response, UNHCR confirmed that measures have been taken to determine the minimum inventory levels to meet the needs of 600,000 persons of concern. | В ответ УВКБ подтвердило, что принимаются меры по определению минимальных объемов материальных запасов для удовлетворения потребностей 600000 подмандатных лиц. |
| In response, the Secretariat received submissions from China, Japan, Monaco, Poland, Romania and Sweden. | В ответ секретариат получил представления от Китая, Монако, Польши, Румынии, Швеции и Японии. |