| Within five days of the request, a response is filed, and an oral hearing is conducted. | В течение пяти дней с момента получения просьбы ответ приобщается к делу и проводятся устные слушания. |
| The Special Rapporteur's response will be brief: the provision serves both purposes. | Ответ Специального докладчика будет краток: это положение служит и тому, и другому. |
| In response, it was said that the current wording clearly conveyed that meaning. | В ответ было указано, что нынешняя формулировка уже достаточно ясно передает этот смысл. |
| In response, the view was expressed that article 65 already provided for a manner of handling unjustifiable complaints. | В ответ было высказано мнение о том, что статья 65 уже предусматривает порядок регулирования необоснованных жалоб. |
| In response, it was observed that in some systems, it was common to give such a power to an administrative review body. | В ответ было отмечено, что в некоторых системах принято предоставлять такое полномочие административному органу обжалования. |
| In response, it was observed that the remedy could be made optional. | В ответ было отмечено, что этому средству правовой защиты может быть придан факультативный характер. |
| However, article 4 (1) provides that respondent "shall" communicate a response. | Однако в первом пункте статьи 4 говорится о том, что ответчик должен направить такой ответ. |
| The response to this recommendation is pending. | Ответ на эту рекомендацию еще не получен. |
| Be notified that you were given a detailed response to the complaint of similar contents [on] 26 April 2004 . | Просьба принять к сведению, что Вам был дан подробный ответ на жалобу аналогичного содержания 26 апреля 2004 года . |
| Measures to strengthen productive capacities, including value added, infrastructure and technology contribute to increasing their supply response to higher prices. | Меры по укреплению производственного потенциала, включая увеличение объема добавленной стоимости, совершенствование инфраструктуры и технологий, способствуют увеличению предложения со стороны наименее развитых стран в ответ на повышение цен. |
| The Committee is still considering its response to the last request. | Комитет пока еще рассматривает свой ответ на последнюю просьбу. |
| Finally, we need to move beyond the global insanity that is our response to climate insecurity. | И наконец, нам необходимо пойти дальше этого глобального безумия, каким является наш ответ на проблему отсутствия климатической безопасности. |
| In response, however, we need more principled action, not more politics. | Тем не менее в ответ на это нам необходимо чаще предпринимать принципиальные действия, а не преследовать политические цели. |
| Let us seize this moment to secure global commitment for a coordinated response to this challenge. | Давайте воспользуемся этим моментом для того, чтобы закрепить глобальное обязательство дать скоординированный ответ на этот вызов. |
| Since non-communicable diseases affect all countries, the response to this challenge must necessarily be global and universal. | Поскольку неинфекционные заболевания угрожают всем странам, ответ на этот вызов должен быть обязательно глобальным и универсальным. |
| In response, different suggestions were made to counter improper invocation of the public policy exception. | В ответ были высказаны разные мнения о возможных путях противодействия ненадлежащему применению исключения на основании публичного порядка. |
| The Government is currently examining these recommendations and will provide its response at the session of the Human Rights Council in June 2010. | В настоящее время правительство изучает эти рекомендации и представит свой ответ на сессии Совета по правам человека в июне 2010 года. |
| He also asked for a response on the actions taken in connection with those recommendations. | Он также просил дать ответ о мерах, принятых в связи с этими рекомендациями. |
| The present report outlines the response of UNWTO and the Statistics Division to the request of the Commission. | В настоящем докладе представлен ответ ЮНВТО и Статистического отдела на эту просьбу Комиссии. |
| A response was communicated by Kenya in 2006. | Ответ был сообщен Кенией в 2006 году. |
| A partial response was received in 2007; additional information was requested in 2009. | Частичный ответ был получен в 2007 году; в 2009 году была запрошена дополнительная информация. |
| Guinea-Bissau provided a response on 22 September 2010. | Гвинея-Бисау представила ответ 22 сентября 2010 года. |
| Please refer to Question 2 response. | См. ответ на вопрос 2. |
| Correspondingly, the respondent may treat its response as equivalent to a statement of defence. | Соответственно ответчик может рассматривать свой ответ на уведомление как возражения по иску. |
| In response, it was considered best practice to keep all procurement-related legal provisions in the law and regulations on public procurement. | В ответ на это было заявлено, что наилучшей практикой было бы включать все связанные с закупками нормативные положения в законодательство и подзаконные акты о публичных закупках. |