| This partnership with government and non-governmental organizations will strive to put in place a sustainable collaborative and efficient response to the challenge of providing education for all, including children with disabilities. | Такое партнерство с правительством и неправительственными организациями направлено на обеспечение устойчивых, совместных и эффективных мер в ответ на задачу обеспечения образования для всех, включая детей-инвалидов. |
| It was highlighted, in response, that the national authorities have undertaken steps to adopt a special law on persons who report corruption. | В ответ на это национальные власти подчеркнули, что они принимают меры для принятия специального закона о лицах, предоставляющих информацию о коррупции. |
| III. Management response to the evaluation's findings and conclusions | Ответ руководства на выводы и заключения оценки |
| It is further concerned at cases of self-immolation and running away from home as a response to harmful practices and violence against women. | Он также обеспокоен случаями самосожжения и бегства из дома в ответ на вредную практику и насилие в отношении женщин. |
| Jordan thanked Libya for its response to the universal periodic review recommendations, which reflected the latest developments in Libya in the field of human rights. | Иордания поблагодарила Ливию за ее ответ на рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора, который отражает последние изменения в Ливии в области прав человека. |
| The response presented below rests upon the opinion of the cantonal governments, of the Conference of cantonal governments and of the different departments (ministries) of the federal government. | Представленный ниже ответ отражает позицию органов власти кантонов, Конференции кантональных правительств и различных департаментов (министерств) федерального правительства. |
| a precise, punishing, but proportionate response. | точный, суровый, но симметричный ответ. |
| we should get a fax response in just a couple of minutes. | Мы получим ответ по факсу через пару минут |
| In response, we circulate a complete bio of every one of our judges and let the country decide who's right. | В ответ на которое мы распространяем биографию каждого из наших новых судей и позволяем стране решить кто прав. |
| He's showing appropriate emotional response to the situation! | Он показывает соответствующий эмоциональный ответ на ситуацию. |
| If I can verify his response, then I will let your client go. | Если я смогу проверить его ответ, я его отпущу. |
| Has there been a response to my request? | Уже есть ответ на мой запрос? |
| I just have this very strong feeling that you're trying to tell me something, to get me to have a particular response. | У меня есть сильное ощущение, что вы пытаетесь рассказать мне что-то, чтобы я дал вам какой-то конкретный ответ. |
| A response that suggests that there is in fact a boss to rat out. | Такой ответ указывает на факт, что босс есть. |
| When I added Malik's name to the BOLO, I got a response from the NCIS Marine Corps West Field Office. | Когда я ввела имя Малика в поиск, то получила ответ от западного управления Морской полиции. |
| So, perhaps you'll give me a different response? | Итак, возможно, вы мне дадите другой ответ. |
| Isn't his mother's response strange? | Разве ответ матери не звучит странно? |
| Have you gotten a response from his brother? | Вы получили ответ от его брата? |
| A Jirka, our friend, has written a response to a typewriter. | А Йирка, комсомолец наш, напечатал ответ на машинке. |
| Any response from the white house? | Есть ли ответ из Белого Дома? |
| humanity's collective immune response to today's threats. | Это коллективный защитный ответ человечества на современные угрозы. |
| If what looks to have happened actually has, then, yes, you can expect a very strong response from this department. | Если так и есть, да, последует жёсткий ответ от министерства. |
| But you have to listen very carefully for His response. | А вот Его ответ, нужно ожидать с терпением. |
| So this is your response, Sinclair? | Это Ваш окончательный ответ, Синклер? |
| Female celebrities from the artistic, media and sports communities have joined their talents and voices to ensure a proactive response to the AIDS epidemic. | Знаменитые женщины, представляющие артистические круги, средства информации и спорт, объединили свои таланты и голоса, с тем чтобы обеспечить проактивные меры в ответ на эпидемию СПИДа. |