| Reconciliation is not a utopian objective; it is the collective response of a society emerging from crisis whose fabric has been torn asunder. | Примирение не является утопической целью; это коллективный ответ пережившего кризис общества, основы которого были подорваны. |
| On 19 July 2004, the prosecution filed its response and the Trial Chamber decision is pending. | 19 июля 2004 года обвинение представило свой ответ, и Судебная камера занимается составлением решения. |
| We have found Ethiopia's claim to be unreasonable and it will receive due response from our legal team. | Мы сочли эфиопское обвинение неоправданным, и Эфиопия получит надлежащий ответ от нашей юридической команды. |
| Its response must, however, be proportionate and conform to international law. | Однако его ответ должен быть пропорциональным и соответствовать международному праву. |
| If a positive response to all the questions is not possible, loading or unloading is only permitted with the consent of the competent authority. | Если не на все вопросы может быть дан положительный ответ, погрузка или разгрузка разрешается лишь с согласия компетентного органа . |
| It has also considered a written response provided by the Human Development Report Office. | Кроме того, она рассмотрела письменный ответ, представленный Бюро по подготовке докладов о развитии человеческого потенциала. |
| It was pointed out in response that various types of semi-closed containers were used for on-deck carriage. | В ответ было указано, что для перевозки на палубе используются различные виды полузакрытых контейнеров. |
| However, the response of the North had fallen short of expectations and should be strengthened. | Однако ответ Севера не оправдывает ожиданий и должен быть более конструктивным. |
| The resolution provides a strong and united international response to North Korea's test of a nuclear device. | Эта резолюция дает решительный и единодушный международный ответ на проведенное Северной Кореей испытание ядерного устройства. |
| This provides an excellent opportunity for joint reflection on United Nations response to so-called complex crises. | Это дает нам прекрасную возможность для того, чтобы сообща подумать над действиями Организации Объединенных Наций в ответ на так называемые комплексные кризисы. |
| Reference may be made to the response to question 3 of part II of this report. | Можно сослаться на ответ на вопрос З, содержащийся в части II настоящего доклада. |
| No response to the aforesaid allegations has as yet been received. | Ответ на вышеуказанные заявления до настоящего времени получен не был. |
| In response, the Government of Gibraltar announced that it would hold a referendum on the matter on 7 November 2002. | В ответ на это заявление правительство Гибралтара объявило о проведении 7 ноября 2002 года референдума по этому вопросу. |
| The response has weakened al Qaeda, but it has not eliminated its associates. | Ответ на них ослабил «Аль-Каиду», но не уничтожил ее пособников. |
| The representative of Azerbaijan made many absurd allegations, but I will limit my second response to two major issues. | Представитель Азербайджана выдвинул множество голословных и абсурдных обвинений, однако я ограничу свое второе выступление в осуществление права на ответ лишь двумя наиболее серьезными аспектами. |
| He asked what information the Special Rapporteur had transmitted to the Taliban leaders, and what their response had been. | Оратор желает знать, какую информацию Специальный докладчик передал руководителям «Талибана» и каков был их ответ. |
| In response, the Government of the Sudan has offered empty promises, which have been contradicted by their actions. | В ответ правительство Судана давало пустые обещания, которым противоречат его действия. |
| Secondly, the procuring entity should take account of the response supplied by the supplier or contractor in the price assessment. | Во-вторых, в процессе анализа цен закупающая организация должна принять во внимание ответ поставщика. |
| He suggested that the Committee should reiterate its decision and consider the State party's response unsatisfactory. | Он предлагает, чтобы Комитет подтвердил свое решение и считал ответ государства-участника неудовлетворительным. |
| This concerted response must find its expression in both international and national law. | Этот согласованный ответ должен получить свое воплощение как в международном, так и национальном праве. |
| In response, the United Nations, together with the World Bank and the International Labour Organization, launched the Youth Employment Network. | В ответ Организация Объединенных Наций в сотрудничестве со Всемирным банком и Международной организацией труда создали Сеть по обеспечению занятости молодежи. |
| In response, the Deputy Executive Director observed that the relationship between UNDP and UNOPS was indeed complex. | В ответ заместитель Директора-исполнителя отметил, что взаимоотношения между ПРООН и ЮНОПС действительно являются сложными. |
| The response received from the Office of Legal Affairs was circulated to members of the Committee. | Ответ Управления по правовым вопросам был распространен среди членов Комитета. |
| An additional response to the note verbale of the Secretary-General dated 1 October 2002 was received from Madagascar. | В связи с вербальной нотой Генерального секретаря от 1 октября 2002 года дополнительно был получен ответ от Мадагаскара. |
| In response, it was said that addressing that specific issue in the UNCITRAL Arbitration Rules would add unnecessary complexity. | В ответ было указано, что рассмотрение такого конкретного вопроса в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ может привести к необоснованному усложнению текста. |