Reconciliation is not a utopian objective; it is the collective response of a society emerging from crisis whose fabric has been torn asunder. |
Примирение не является утопической целью; это коллективный ответ пережившего кризис общества, основы которого были подорваны. |
On 19 July 2004, the prosecution filed its response and the Trial Chamber decision is pending. |
19 июля 2004 года обвинение представило свой ответ, и Судебная камера занимается составлением решения. |
We have found Ethiopia's claim to be unreasonable and it will receive due response from our legal team. |
Мы сочли эфиопское обвинение неоправданным, и Эфиопия получит надлежащий ответ от нашей юридической команды. |
Its response must, however, be proportionate and conform to international law. |
Однако его ответ должен быть пропорциональным и соответствовать международному праву. |
If a positive response to all the questions is not possible, loading or unloading is only permitted with the consent of the competent authority. |
Если не на все вопросы может быть дан положительный ответ, погрузка или разгрузка разрешается лишь с согласия компетентного органа . |
It has also considered a written response provided by the Human Development Report Office. |
Кроме того, она рассмотрела письменный ответ, представленный Бюро по подготовке докладов о развитии человеческого потенциала. |
It was pointed out in response that various types of semi-closed containers were used for on-deck carriage. |
В ответ было указано, что для перевозки на палубе используются различные виды полузакрытых контейнеров. |
However, the response of the North had fallen short of expectations and should be strengthened. |
Однако ответ Севера не оправдывает ожиданий и должен быть более конструктивным. |
The resolution provides a strong and united international response to North Korea's test of a nuclear device. |
Эта резолюция дает решительный и единодушный международный ответ на проведенное Северной Кореей испытание ядерного устройства. |
This provides an excellent opportunity for joint reflection on United Nations response to so-called complex crises. |
Это дает нам прекрасную возможность для того, чтобы сообща подумать над действиями Организации Объединенных Наций в ответ на так называемые комплексные кризисы. |
Reference may be made to the response to question 3 of part II of this report. |
Можно сослаться на ответ на вопрос З, содержащийся в части II настоящего доклада. |
No response to the aforesaid allegations has as yet been received. |
Ответ на вышеуказанные заявления до настоящего времени получен не был. |
In response, the Government of Gibraltar announced that it would hold a referendum on the matter on 7 November 2002. |
В ответ на это заявление правительство Гибралтара объявило о проведении 7 ноября 2002 года референдума по этому вопросу. |
The response has weakened al Qaeda, but it has not eliminated its associates. |
Ответ на них ослабил «Аль-Каиду», но не уничтожил ее пособников. |
The representative of Azerbaijan made many absurd allegations, but I will limit my second response to two major issues. |
Представитель Азербайджана выдвинул множество голословных и абсурдных обвинений, однако я ограничу свое второе выступление в осуществление права на ответ лишь двумя наиболее серьезными аспектами. |
He asked what information the Special Rapporteur had transmitted to the Taliban leaders, and what their response had been. |
Оратор желает знать, какую информацию Специальный докладчик передал руководителям «Талибана» и каков был их ответ. |
In response, the Government of the Sudan has offered empty promises, which have been contradicted by their actions. |
В ответ правительство Судана давало пустые обещания, которым противоречат его действия. |
Secondly, the procuring entity should take account of the response supplied by the supplier or contractor in the price assessment. |
Во-вторых, в процессе анализа цен закупающая организация должна принять во внимание ответ поставщика. |
He suggested that the Committee should reiterate its decision and consider the State party's response unsatisfactory. |
Он предлагает, чтобы Комитет подтвердил свое решение и считал ответ государства-участника неудовлетворительным. |
This concerted response must find its expression in both international and national law. |
Этот согласованный ответ должен получить свое воплощение как в международном, так и национальном праве. |
In response, the United Nations, together with the World Bank and the International Labour Organization, launched the Youth Employment Network. |
В ответ Организация Объединенных Наций в сотрудничестве со Всемирным банком и Международной организацией труда создали Сеть по обеспечению занятости молодежи. |
In response, the Deputy Executive Director observed that the relationship between UNDP and UNOPS was indeed complex. |
В ответ заместитель Директора-исполнителя отметил, что взаимоотношения между ПРООН и ЮНОПС действительно являются сложными. |
The response received from the Office of Legal Affairs was circulated to members of the Committee. |
Ответ Управления по правовым вопросам был распространен среди членов Комитета. |
An additional response to the note verbale of the Secretary-General dated 1 October 2002 was received from Madagascar. |
В связи с вербальной нотой Генерального секретаря от 1 октября 2002 года дополнительно был получен ответ от Мадагаскара. |
In response, it was said that addressing that specific issue in the UNCITRAL Arbitration Rules would add unnecessary complexity. |
В ответ было указано, что рассмотрение такого конкретного вопроса в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ может привести к необоснованному усложнению текста. |