Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
In response, in October 1997, an officer from the Department of Economic and Social Affairs conducted a needs assessment mission to the country. В ответ на эту просьбу в октябре 1997 года в страну для оценки потребностей был направлен сотрудник Департамента по экономическим и социальным вопросам.
This plan, which was thoroughly reviewed and overhauled in 1999, forms the basis of the Agency's anticipated response to the year 2000 problem. Этот план, который в 1999 году был тщательно проанализирован и переработан, образует основу предполагаемых действий Агентства в ответ на проблему 2000 года.
In response, India notes with regret that other nuclear-weapon States have also reaffirmed the continuing centrality of nuclear weapons in their strategic doctrines. В ответ на это Индия отмечает с сожалением, что другие государства, обладающие ядерным оружием, также вновь подтвердили, что в их стратегических доктринах ядерное оружие по-прежнему продолжает занимать центральное место.
As at 31 July, the response to the appeals was about 49 per cent of the amount sought. По состоянию на 31 июля в ответ на эти призывы было получено порядка 49 процентов требуемых средств.
The response by Member States to the appeal by the General Conference to provide additional cash resources for the staff separation programme, however, has been disappointing. Однако меры, принятые государствами-членами в ответ на призыв Гене-ральной конференции предоставить дополнительные наличные ресурсы для финансирования программы прекращения контрактов сотрудников, вызывают разочарование.
In response, it was pointed out that the purpose of the draft article was not to compel a Contracting State to make a declaration. В ответ было указано, что цель проекта статьи отнюдь не состоит в том, чтобы обязывать договаривающиеся государства делать заявления.
In response, it was pointed out that the proposed amendment of draft article 50 would not restrict the right of Contracting States to denounce the draft Convention. В ответ было указано, что предлагаемая поправка к проекту статьи 50 не будет ограничивать право договаривающегося государства денонсировать проект конвенции.
The Director of the General Legal Division read out a response of the Legal Counsel to questions raised at the 6th meeting. Директор Отдела по общеправовым вопросам зачитал ответ Юрисконсульта на вопросы, заданные на 6-м заседании.
The response was that the Eritrean side's assertions were unacceptable, encroaching as they did on Yemen's sovereignty over the island. В ответ было указано, что утверждения эритрейской стороны неприемлемы и являются посягательством на суверенитет Йемена над этим островом.
In response the BSEC secretariat has supplied a list of studies, seminars or workshops to which a contribution from ECE would be appreciated. В ответ секретариат ОЭССЧМ представил перечень исследований, семинаров и рабочих совещаний, в отношении которых было бы желательно, чтобы ЕЭК внесла свой вклад.
The Ukrainian people realize that an effective response to those challenges depends largely on energetic internal changes affecting most fields of social and economic life. Украинский народ осознает, что эффективный ответ на эти вызовы зависит во многом от энергетических внутренних изменений, затрагивающих большинство областей социально-экономической жизни.
However frightening the global recession, a coordinated and coherent response to it by the world's political leaders remains highly uncertain at best. Однако в борьбе с глобальным спадом скоординированный и последовательный ответ со стороны мировых политических лидеров, в лучшем случае, остается очень неуверенным.
The response to the request by the Committee dated 23 September was received by the Non-Governmental Organizations Section from the Secretary-General of PAIS. Ответ от 23 сентября на запрос Комитета был получен Секцией неправительственных организаций от генерального секретаря ПАИС.
Typically, measures of accuracy reflect sources of error in survey processes (coverage, sampling, response, non-response, etc.) and distinguish variance from bias. Как правило, критерии точности отражают источники ошибок в процессе обследования (охват, выборка, ответ, отсутствие ответа и т.д.) и позволяют определить отклонения от систематической ошибки.
In response, ESCAP had indicated that it would aim to raise the gross rent charged to United Nations bodies and specialized agencies progressively over several years. В ответ на это ЭСКАТО указала, что она будет стремиться к постепенному повышению на протяжении нескольких лет общих арендных платежей, взимаемых с органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
We would like to mention the creation in 1991 of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), which represents the international response to this global plague. Мы хотели бы упомянуть о том, что в 1991 году международная общественность в ответ на угрозу этого международного бедствия создала Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН).
Sanctions, embargoes or military force, the usual response to violations of international law by States, affected the innocent civilian population, while the guilty escaped punishment. В ответ на нарушение международного права со стороны государств принимаются санкции, вводится эмбарго или применяется военная сила, от чего страдает мирное гражданское население, в то время как настоящие виновники уходят от наказания.
An extraordinary appeal for $2.2 million was made by the Prosecutor to Member States and the response enabled the project to begin. Обвинитель обратился к государствам-членам с чрезвычайным призывом предоставить 2,2 млн. долл. США; предоставленные в ответ на этот призыв средства и позволили приступить к осуществлению проекта.
In response, Bishop Rorik promised that the Ministry of External Relations, in cooperation with the Consultative Council for Human Rights, would study the problem. В ответ на это епископ Рорик пообещал, что министерство иностранных дел, в сотрудничестве с Консультативным советом по правам человека, рассмотрит эту проблему.
For example, the decision to have all substantive departments designate a non-governmental organization liaison officer is in direct response to the demonstrated need to facilitate more transparent and effective channels of communication. Например, решение о назначении во всех оперативных департаментах сотрудника по связям с неправительственными организациями представляет собой прямой ответ на явную необходимость способствовать созданию более открытых и эффективных каналов связи.
In response, the special rapporteurs expressed their desire to strive for better cooperation between themselves and the treaty bodies to achieve global recognition of human rights. В ответ на это выступление специальные докладчики выразили стремление добиваться более тесного сотрудничества с договорными органами в интересах достижения глобального признания прав человека.
The response to the basic needs of Croatian Serbs by government offices in the former Sectors continues to be ineffective and sometimes hostile. Действия правительственных ведомств в ответ на просьбы хорватских сербов, проживающих в секторах, об удовлетворении базовых потребностей по-прежнему неэффективны, а иногда и враждебны.
The Committee might ask the State party to report on its response to the inquiry in its report under article 18 of the Convention. Комитет может предложить государству-участнику представить ответ на результаты расследования в своем докладе в соответствии со статьей 18 Конвенции .
An effective global response to small arms must address control of transfers between States as well as transfers to non-State actors. Эффективные глобальные меры в ответ на проблему стрелкового оружия должны предусматривать контроль за передачей оружия одним государством другому, равно как и за поставками негосударственным субъектам.
My response to the request by the Commission for a legal opinion on the question at issue is contained in a paper attached to this letter. Мой ответ на просьбу Комиссии о представлении консультативного заключения по данному вопросу изложен в прилагаемом к настоящему письму документе.