Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
In response, the Secretary-General indicated that a field IPSAS implementation monitoring team was being established at the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, with monitoring, quality control and supporting responsibilities. В ответ на это Генеральный секретарь указал, что в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, создается группа по контролю за переходом на МСУГС на местах, в задачу которой будет входить отслеживание прогресса, контроль качества и оказание поддержки.
This is ultimately a question of terminological convenience since its response does not imply a conclusion regarding the value of a "subsequent agreement" between a limited number of States parties for the purpose of interpretation of the treaty. В конечном счете, это вопрос терминологического свойства, поскольку ответ на него не подразумевает вынесение вывода относительно значения того или иного «последующего соглашения» между ограниченным кругом государств-участников для цели толкования договора.
In response, a concern was raised that the provision, as drafted, reflects a long deliberation of the Working Group and that if amended as proposed, would exclude a situation where one party did not receive notice. В ответ на это было высказано мнение, что данное положение в существующей формулировке отражает результаты длительных обсуждений в Рабочей группе и что в случае внесения в него изменений в соответствии с поступившим предложением будет исключена ситуация, когда одна из сторон не получает уведомления.
The most pressing and mounting challenge, however, is an effective response to climate change, which threatens to further increase the vulnerability of Pacific small island developing States, erode their development progress and ultimately the territorial sovereignty of the low-lying atoll countries. В то же время самой безотлагательной и приобретающей все более острый характер проблемой является эффективная деятельность в ответ на изменение климата, которое может дополнительно повысить степень уязвимости малых островных развивающихся государств Тихого океана, подорвать их процесс развития и в конечном счете территориальную целостность низко располагающихся атолловых стран.
In response, APCICT updated the content of Academy modules 1-8 by engaging the original authors of the modules. В ответ на их просьбу АТЦИКТ обновил содержание модулей 1-8 с помощью первоначальных авторов модулей.
Reference is made to the Government's response to paragraph 28 of the concluding observations in the present report (paras. 35 - 39 above) regarding targeted employment programmes for ethnic minorities. См. приведенный в настоящем докладе ответ правительства по пункту 28 заключительных замечаний (пункты 35-39 выше), касающийся целевых программ по трудоустройству, ориентированных на этнические меньшинства.
In response, the Chief of the HIV/AIDS Section said that UNICEF was intensifying its efforts in prevention, particularly with adolescents, targeting populations most at risk. В ответ начальник Секции по ВИЧ/СПИДу заявил, что ЮНИСЕФ активизирует свою работу по профилактике, особенно среди подростков, сосредоточивая свое внимание на наиболее подверженных риску категориях населения.
In response, the Deputy Executive Director for External Affairs thanked Executive Board members for their comments and noted that the organization's work in education in emergencies was central to the UNICEF equity agenda. В ответ заместитель Директора-исполнителя по внешним связям поблагодарил членов Исполнительного совета за их замечания и отметил, что работа организации в сфере образования в чрезвычайных ситуациях имеет центральное значение для основанной на равенстве повестки дня ЮНИСЕФ.
In response, the Director, HIV/AIDS Group, UNDP, thanked delegations for their comments and spoke of the implications of the delayed Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria funding round, as noted from the floor. В ответ Директор Группы по ВИЧ/СПИДу ПРООН поблагодарил делегации за их замечания и остановился на последствиях задержки раунда финансирования Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, что отмечали выступающие.
The Republic of Moldova submitted a response on 20 April 2012, after the deadline of 31 March 2012. Республика Молдова представила свой ответ 20 апреля 2012 года после истечения установленных сроков (31 марта 2012 года).
In response, the Secretary-General made a proposal to partially meet such a need, i.e. an allocation from the assessed budget to an inter-agency coordinating body for disaster risk reduction, namely, the ISDR secretariat, under the subprogramme. В ответ Генеральный секретарь предложил частично удовлетворить такую потребность, т. е. выделить в рамках этой подпрограммы из регулярного бюджета средства на межучрежденческий координационный орган по уменьшению опасности бедствий, а именно на секретариат МСУОБ.
It would be many years before that question could be answered, and the response would ultimately depend on the extent of the Convention's application. Пройдет много лет, прежде чем можно будет ответить на этот вопрос, и ответ в конечном итоге будет зависеть от масштабов применения Конвенции.
When L.C. finally received a response from the hospital refusing the termination of the pregnancy, 56 days had already gone by since her suicide attempt. Когда Л.С. наконец получила ответ от больницы, в котором ей было отказано в прерывании беременности, со времени попытки ее самоубийства прошло уже 56 дней.
(b) Prepare a formal management response, with the active participation of concerned stakeholders, which reacts to the evaluation recommendations; and takes follow-up action to implement agreed recommendations. Ь) подготовить официальный ответ руководства при активном участии заинтересованных сторон, который отражает реакцию на рекомендации по итогам оценки, и принять меры по осуществлению последующих действий по выполнению согласованных рекомендаций.
Since the adoption of the 1982 Vienna International Plan of Action on Aging, there has been consensus about the need to develop a response to the changing demography. Со времени принятия в 1982 году Венского международного плана действий по проблемам старения единодушно признается необходимость найти адекватный ответ на изменения в демографической структуре.
The World Health Organization (WHO) Framework Convention on Tobacco Control, an evidenced-based treaty negotiated under the auspices of WHO, is a multilateral instrument, which provides a comprehensive response to the global tobacco epidemic. Рамочная конвенция Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по борьбе против табака - основанный на фактологической информации договор, заключенный под эгидой ВОЗ, - является многосторонним юридическим документом, представляющим собой всеобъемлющий ответ на глобальную табачную эпидемию.
Takes note of the review of the UNFPA evaluation policy by the United Nations Office of Internal Oversight Services and the management response thereto; принимает к сведению проведенный Управлением служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций анализ политики ЮНФПА в области оценки и ответ руководства на него;
A response to this recommendation has already partly been included in the reply to the recommendation contained in paragraph 6. Ответ на эту рекомендацию уже был частично включен в ответ на рекомендацию, содержащуюся в пункте 6.
In view of the scant information submitted concerning article 4 of the Convention, he requested a more detailed response that dealt with issues such as propaganda, the dissemination of racist ideas, racial violence and the prohibition of organizations on the grounds of hate speech. Ввиду незначительного объёма информации, предоставленной в отношении статьи 4 Конвенции, он обращается с просьбой дать более подробный ответ на такие вопросы, как пропаганда, распространение идей расизма, насилие на расовой почве и запрещение организаций, занимающихся разжиганием вражды.
The Madrid International Plan of Action on Ageing (MIPAA) and its Regional Implementation Strategy (RIS), both adopted in 2002, provide the main policy framework to direct the response to population ageing among UNECE member States. Мадридский международный план действий по проблемам старения (ММПДПС) и его Региональная стратегия осуществления (РСО), которые были приняты в 2002 году, представляют собой основу политики, определяющей меры в ответ на старение населения в государствах - членах ЕЭК ООН.
As mentioned above (response to recommendation 17), for more than five years, the campaign "A Vacation without AIDS" has mobilized thousands of young people annually to raise awareness in their peers. Как указывалось выше (см. ответ на рекомендацию 17), уже более пяти лет кампания "Каникулы без СПИДа" ежегодно охватывает тысячи юношей и девушек, чтобы они затем вели просветительскую работу среди своих сверстников.
However, a variety of plans have been created on and ad hoc basis in response either to requests from governing bodies or from within the organizations themselves, for different purposes and without harmonized guidelines across the system. Однако дело в том, что в ответ на запросы директивных органов или самих организаций на одноразовой основе было разработано множество планов, преследующих самые различные цели и не приведенных в соответствие с какими-либо руководящими принципами, которые действовали бы по всей системе.
The positive response to the pilot programme has prompted APCTT to organize similar ones in India and Thailand during this reporting period in partnership with relevant agencies in those countries. Позитивный ответ на эту пилотную программу побудил АТЦПТ провести подобные мероприятия в Индии и Таиланде, которые были организованы в отчетный период в сотрудничестве с соответствующими учреждениями этих стран.
The response was that NAMAs are considered to be a subset category or a specific activity, while LEDS are, in contrast, a multi-sectoral approach. В ответ на него представитель сообщила, что НАМА рассматриваются в качестве подкатегории или отдельного направления деятельности, тогда как СРНВ, напротив, предполагают многоотраслевой подход.
The response to the request for clarification of the impact of infrastructure vulnerability risk assessment on the costs of a project was that it depends whether the project relates to existing or future infrastructure. В ответ на просьбу пояснить, как влияют результаты оценки риска уязвимости инфраструктуры на расходы по тому или иному проекту, они отметили, что это зависит от того, к какой инфраструктуре относится проект - к имеющейся или к будущей.