Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
The response was that each centre has specific targets; for example, the one based in West Africa (Lome, Togo) has a target to develop for registration 12 CDM projects and four standardized baselines by the end of 2013. В ответ было указано, что у каждого центра есть конкретные целевые показатели; например, цель, поставленная перед центром в Западной Африке (Ломе, Того), предусматривает разработку для регистрации 12 проектов по МЧР и выполнение четырех стандартных исходных условий к концу 2013 года.
The communicant received the response of the Directorate by letter dated 7 December 2010, stating: Автор сообщения получил ответ из Управления в письме от 7 декабря 2010 года, в котором, в частности, говорилось:
Percentage of resident coordinators in countries where UNDAF (or equivalent) was evaluated who reported that a management response was prepared Процентная доля координаторов-резидентов в странах, где была проведена оценка РПООНПР (или эквивалентного документа), которые сообщили, что был подготовлен ответ руководства
In response, the Deputy Executive Director said that progress was being made, through the resource mobilization strategy, in demonstrating how the budget was allocated across thematic areas and regions. В ответ заместитель Директора-исполнителя сообщила, что на основе стратегии мобилизации ресурсов достигается прогресс в деле демонстрации того, как именно бюджет распределяется по тематическим областям и по регионам.
In response, the representative of the Secretariat expressed satisfaction at the cooperative relationship with France and all other partners in the framework of the implementation of resolution 22/8, saying that UN-Habitat looked forward to extending that partnership further. В ответ представитель секретариата выразил удовлетворение по поводу отношений сотрудничества с Францией и всеми его партнерами в рамках исполнения резолюции 22/8, отмечая, что ООН-Хабитат надеется на дальнейшее расширение партнерства.
In the case of measuring variance, these countries also used comparisons with existing surveys above other methods (second highest response - 46%). Кроме того, в случае оценки отклонения страны чаще других методов использовали сравнение с существующими обследованиями (второй наиболее распространенный ответ - 46%).
The Committee was grateful to Iceland for its response and decided that, on the basis of the information provided, Iceland could benefit from the exemption set out in Article 3, paragraph 7 of the Protocol on POPs. Комитет выразил признательность Исландии за представленный ответ и постановил, что, учитывая полученную информацию, Исландия может продолжать пользоваться исключением, предусмотренным в пункте 7 статьи 3 Протокола по СОЗ.
Not having found the response sufficiently precise, the Committee asked that the Chair write to Portugal to invite it to submit to the secretariat by 13 May 2013 an excerpt of the relevant national legislation and an English translation of the exact wording of that provision. Придя к выводу, что ответ не является достаточно конкретным, Комитет просил Председателя послать Португалии письмо с предложением представить в секретариат к 13 мая 2013 года выдержку из соответствующего акта национального законодательства и точный перевод формулировки этого положения на английский язык.
In its forwarding letter, the SPT requested that the German authorities provide a response within six months, i.e. by 29 January 2014, on the status of implementation of these recommendations. В своем сопроводительном письме ППП просил власти Германии представить в течение шести месяцев, т.е. к 29 января 2014 года, ответ с изложением хода осуществления этих рекомендаций.
He contends that the State party's response is inaccurate insofar as it refers to supposedly similar cases in which the Supreme Court was effective, but which did not involve arbitrary detention. Он полагает, что ответ государства-участника неточен, поскольку в нем упоминаются якобы схожие случаи, в которых Верховный суд действовал быстро, тогда как эти случаи не касались произвольного задержания.
The response to this question was said to vary, depending on the State, but that the relevant legislation in a number of different systems was available online at the World Bank website. Было отмечено, что ответ на этот вопрос будет разным в зависимости от конкретного государства, но что информацию о соответствующем законодательстве отдельных государств можно получить на веб-сайте Всемирного банка по адресу.
In response, it was said that such an enumeration would both broaden the scope in paragraph 6, but likewise would run the risk of not including certain types of arbitration. В ответ было отмечено, что такое перечисление хотя и позволит расширить сферу охвата, предусмотренную пунктом 6, однако создаст опасность того, что некоторые виды арбитражных разбирательств окажутся не упомянуты.
In response, it was said that Note 19 was useful in reminding parties and arbitrators of the formalities required in certain jurisdictions regarding the filing of awards, and the potential legal consequences attached to non-compliance. В ответ было замечено, что комментарий 19 ценен тем, что он напоминает сторонам спора и арбитрам о формальных требованиях, которые установлены в некоторых правовых системах в отношении сдачи на хранение арбитражных решений, и о юридических последствиях, которые может повлечь за собой их невыполнение.
In response, the view was expressed that binding arbitration was the only practical method of providing an effective alternative to traditional dispute resolution mechanisms for consumers in developing and post-conflict countries. В ответ было высказано мнение, что арбитраж, имеющий обязательную силу, является единственным практическим методом, обеспечивающим эффективную альтернативу традиционным механизмам урегулирования споров для потребителей в развивающихся странах и странах, находящихся в постконфликтной ситуации.
The 2013 survey of resident coordinators included several questions designed to establish a baseline that could assist in monitoring the response of the United Nations system to the repeated calls of the General Assembly to better support the capacity development efforts of programme countries. Проведенный в 2013 году опрос координаторов-резидентов включал несколько вопросов, предназначенных для того, чтобы определить базовые показатели, с помощью которых можно было бы отслеживать действия системы Организации Объединенных Наций в ответ на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи к повышению эффективности поддержки усилий стран осуществления программ в наращивании потенциала.
The national AIDS prevention and control programme was established in 1990 to provide an effective response from the Chilean Government and society to the emergence of the HIV/AIDS epidemic and its spread through the population. Для принятия эффективных мер со стороны государства и чилийского общества в ответ на вспышку эпидемии ВИЧ/СПИДа и распространение этого заболевания среди населения в 1990 году была создана Национальная программа профилактики СПИДа и борьбы с ним.
This is a response to the tendency of local municipalities and health centres to reduce volumes, frequencies and workforce in these services, which have until now been steered through national recommendations. Они были приняты в ответ на стремление муниципальных органов и медицинских центров сокращать объем, периодичность и обеспеченность персоналом этих служб, которые пока в своей работе руководствуются национальными рекомендациями.
However, where the challenges of Open Data are applied to the 'raw' micro data of national statistics offices, the response is currently less convincing. Однако в тех случаях, когда проблемы, связанные с открытыми данными, затрагивают "исходные" микроданные национальных статистических управлений, ответ на данный вопрос является менее убедительным.
At least for those countries with small territories, it is likely that the response to that specific item should be interpreted as "not applicable" rather than negative. По крайней мере для стран с небольшой территорией ответ на этот конкретный пункт, скорее, должен толковаться как "неприменимо", нежели как отрицательный ответ.
In response, it was noted that a registry must strike a careful balance between creating the conditions to ease the doing of business and to minimize the risk of money-laundering, fraud and similar behaviour. В ответ на этот вопрос было отмечено, что задача регистров предприятий заключается в том, чтобы найти четкий баланс между созданием условий для облегчения предпринимательской деятельности и сведением к минимуму риска отмывания денег, мошенничества и аналогичных противоправных действий.
In response it was said that consumers should not be bound from the outset by a process that they might not be aware was binding on them. В ответ было отмечено, что потребители не должны с самого начала обязываться признавать результаты процедуры, об обязательном характере которой они могут не подозревать.
In response, it was stated that the electronic environment posed peculiar challenges since there could be uncertainty as to what constituted an electronic transferable record issued or transferred to bearer. В ответ было указано, что наличие электронной среды создает особые трудности, поскольку может возникать отсутствие определенности в вопросе о том, что представляет собой электронная передаваемая запись, выданная или переданная предъявителю.
In response, it was stated that recommendation 28 of the Secured Transactions Guide, on which article 13 was based, referred to possession by the issuer "directly or indirectly" to accommodate multi-modal bills of lading. В ответ было отмечено, что в рекомендации 28 Руководства по обеспеченным сделкам, на которой основана статья 13, содержится ссылка на "прямое или косвенное" владение эмитентом с целью охвата коносамента при мультимодальных перевозках.
The Government of Sweden submitted its response on 10 October 2013 in which it emphasized that it is important to the Government that all countries act in accordance with international human rights standards, including their treaty obligations. 10 октября 2013 года правительство Швеции представило свой ответ, в котором оно подчеркнуло важность того, чтобы правительства всех стран действовали в соответствии с международными стандартами в области прав человека, включая свои договорные обязательства.
The Government submitted its response by way of note verbale on 14 October 2013, with a report on the case by the Office of the Prosecutor General of the Republic of Azerbaijan. Правительство представило свой ответ вербальной нотой от 14 октября 2013 года, приложив доклад по данному делу, подготовленный Генеральной прокуратурой Азербайджанской Республики.