| The Kosovo police response to crimes affecting ethnic minorities continued to improve. | Действия косовской полиции в связи с преступлениями, затрагивающими этнические меньшинства, становились все более эффективными. |
| It adopted domestically formulated macroeconomic policies and strong financial reform measures in response. | В связи с этим в стране была разработана собственная макроэкономическая политика и приняты решительные меры по финансовому реформированию. |
| In response, mine action activities were stepped up. | В связи с создавшейся обстановкой были приняты меры по активизации разминирования. |
| We look to the Council to show determination in its response. | Мы ждем, что Совет решительно прореагирует в этой связи. |
| The Netherlands warmly welcomes the opportunity to offer its response to resolution 67/27. | Нидерланды тепло приветствуют возможность предоставить информацию о принятых ими мерах в связи с резолюцией 67/27. |
| Although the context was very different, the Security Council's response to the situation in Libya was also decisive. | Действия Совета Безопасности в связи с ситуацией в Ливии также были решительными, хотя и в совершенно ином контексте. |
| The organization's response to fraud and corruption risks lags well behind that of many donors and major non-governmental organizations. | Ответные меры организации в связи с рисками мошенничества и коррупции сильно уступают мерам, принимаемым многими донорами и крупными неправительственными организациями. |
| In response, many developing countries have implemented or adjusted capital-flow management measures in a bid to stabilize macroeconomic variables. | В связи с этим многие развивающиеся страны приняли или скорректировали меры по управлению потоками капитала в целях стабилизации макроэкономических показателей. |
| Integrating emergency, humanitarian and development response. | Комплексные меры реагирования в связи с чрезвычайными и гуманитарными ситуациями и процессом развития. |
| Several initiatives involving UNHCR were undertaken to strengthen SGBV prevention and response. | Чтобы укрепить профилактику и реагирование в связи с СГН, было предпринято несколько инициатив с подключением УВКБ ООН. |
| He would appreciate a response to that claim. | Он был бы признателен за комментарий в связи с этим утверждением. |
| The UNICEF Evaluation Policy requires a management response for each evaluation. | ЗЗ. Управление ЮНИСЕФ по вопросам оценки требует от руководства принятия ответных мер в связи с каждой оценкой. |
| Most Liberians support the response to the riots by UNMIL. | Большинство либерийцев поддерживают меры, принятые МООНЛ в связи со вспышкой беспорядков. |
| None - response from third party expressing dissatisfaction with the opinion. | Отсутствует; имеется ответ третьей стороны, в котором выражается неудовлетворение в связи с мнением. |
| Please see response to Recommendation 13. | См. ответ в связи с рекомендацией 13. |
| British officials have themselves voiced satisfaction with Libya's response. | Английские официальные лица сами выразили удовлетворение в связи с ответным шагом Ливии. |
| The Mechanism also promotes the development of best practices for response and coordination. | Кроме того, этот механизм способствует выработке наилучших методов практической деятельности в связи со стихийными бедствиями и координации. |
| The Moroccan authorities had promised a formal response to the package shortly. | Марокканские власти пообещали в скором времени прислать официальный ответ в связи с этим пакетом мер. |
| The Committee took two measures in response. | В связи со сложившейся ситуацией Комитет принял две меры. |
| In response I have proposed a two-pronged approach. | В этой связи я предложил взять на вооружение двуединый подход. |
| Every nation must lead its own response. | Каждое государство должно проводить в этой связи собственную политику. |
| (b) Institutional response to globalization. | Ь) институциональные меры в связи с процессом глобализации. |
| Audit of special measures authorized for crisis response in Haiti. | Проверка того, как осуществлялись специальные меры, санкционированные в связи с реагированием на кризис в Гаити. |
| Japan asked about the countermeasures taken in response. | Япония спросила, какие меры противодействия принимаются в этой связи. |
| See response to 107.29 in relation to monitoring racist incidents. | См. ответ по пункту 107.29 в связи с мониторингом инцидентов на почве расизма. |