The Kosovo police response to crimes affecting ethnic minorities continued to improve. |
Действия косовской полиции в связи с преступлениями, затрагивающими этнические меньшинства, становились все более эффективными. |
It adopted domestically formulated macroeconomic policies and strong financial reform measures in response. |
В связи с этим в стране была разработана собственная макроэкономическая политика и приняты решительные меры по финансовому реформированию. |
In response, mine action activities were stepped up. |
В связи с создавшейся обстановкой были приняты меры по активизации разминирования. |
We look to the Council to show determination in its response. |
Мы ждем, что Совет решительно прореагирует в этой связи. |
The Netherlands warmly welcomes the opportunity to offer its response to resolution 67/27. |
Нидерланды тепло приветствуют возможность предоставить информацию о принятых ими мерах в связи с резолюцией 67/27. |
Although the context was very different, the Security Council's response to the situation in Libya was also decisive. |
Действия Совета Безопасности в связи с ситуацией в Ливии также были решительными, хотя и в совершенно ином контексте. |
The organization's response to fraud and corruption risks lags well behind that of many donors and major non-governmental organizations. |
Ответные меры организации в связи с рисками мошенничества и коррупции сильно уступают мерам, принимаемым многими донорами и крупными неправительственными организациями. |
In response, many developing countries have implemented or adjusted capital-flow management measures in a bid to stabilize macroeconomic variables. |
В связи с этим многие развивающиеся страны приняли или скорректировали меры по управлению потоками капитала в целях стабилизации макроэкономических показателей. |
Integrating emergency, humanitarian and development response. |
Комплексные меры реагирования в связи с чрезвычайными и гуманитарными ситуациями и процессом развития. |
Several initiatives involving UNHCR were undertaken to strengthen SGBV prevention and response. |
Чтобы укрепить профилактику и реагирование в связи с СГН, было предпринято несколько инициатив с подключением УВКБ ООН. |
He would appreciate a response to that claim. |
Он был бы признателен за комментарий в связи с этим утверждением. |
The UNICEF Evaluation Policy requires a management response for each evaluation. |
ЗЗ. Управление ЮНИСЕФ по вопросам оценки требует от руководства принятия ответных мер в связи с каждой оценкой. |
Most Liberians support the response to the riots by UNMIL. |
Большинство либерийцев поддерживают меры, принятые МООНЛ в связи со вспышкой беспорядков. |
None - response from third party expressing dissatisfaction with the opinion. |
Отсутствует; имеется ответ третьей стороны, в котором выражается неудовлетворение в связи с мнением. |
Please see response to Recommendation 13. |
См. ответ в связи с рекомендацией 13. |
British officials have themselves voiced satisfaction with Libya's response. |
Английские официальные лица сами выразили удовлетворение в связи с ответным шагом Ливии. |
The Mechanism also promotes the development of best practices for response and coordination. |
Кроме того, этот механизм способствует выработке наилучших методов практической деятельности в связи со стихийными бедствиями и координации. |
The Moroccan authorities had promised a formal response to the package shortly. |
Марокканские власти пообещали в скором времени прислать официальный ответ в связи с этим пакетом мер. |
The Committee took two measures in response. |
В связи со сложившейся ситуацией Комитет принял две меры. |
In response I have proposed a two-pronged approach. |
В этой связи я предложил взять на вооружение двуединый подход. |
Every nation must lead its own response. |
Каждое государство должно проводить в этой связи собственную политику. |
(b) Institutional response to globalization. |
Ь) институциональные меры в связи с процессом глобализации. |
Audit of special measures authorized for crisis response in Haiti. |
Проверка того, как осуществлялись специальные меры, санкционированные в связи с реагированием на кризис в Гаити. |
Japan asked about the countermeasures taken in response. |
Япония спросила, какие меры противодействия принимаются в этой связи. |
See response to 107.29 in relation to monitoring racist incidents. |
См. ответ по пункту 107.29 в связи с мониторингом инцидентов на почве расизма. |