Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
In response, it was stated, however, that that depended on whether civil fruits should be treated in the same way as proceeds, a matter that was still pending. Вместе с тем в ответ было указано, что это зависит от того, должны ли "естественные плоды" рассматриваться в качестве поступлений, причем решение по этому вопросу все еще предстоит принять.
In response, the view was expressed that because there was an increasing recognition of diffuse interests in different jurisdictions, it might be difficult to reach agreement on the level of qualification to be included in the guide. В ответ была высказана точка зрения о том, что, поскольку в различных правовых системах все более широко признаются "размытые" интересы, достижение согласия об объеме оговорки для включения в руководство может вызвать трудности.
Based on the paper, the group developed a number of recommendations as a response to the SBSTA request, including the following: На основе этого документа в ответ на просьбу ВОКНТА Группа подготовила следующие рекомендации:
In response, the group, supported by the secretariat, developed and conducted a survey among LDC focal points at the twenty-second sessions of the subsidiary bodies, inquiring about their expected technical and financial difficulties with regards to implementation. В ответ на эту просьбу Группа при поддержке секретариата разработала и провела на двадцать вторых сессиях вспомогательных органов опрос координаторов из НРС, в ходе которого просила указать технические и финансовые трудности, с которыми, по их мнению, эти страны могут столкнуться в связи с осуществлением.
In response, the Department of Peacekeeping Operations is continuing to collaborate with the Information Technology Services Division of the Department of Management to minimize, if not eliminate, unnecessary redundancies. В ответ на эту просьбу Департамент операций по поддержанию мира продолжает взаимодействовать с Отделом информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления с целью сведения к минимуму, а в идеальном случае - полного избавления от ненужных затрат.
In response, a second discussant noted that the distinctions between the Council and its subsidiary bodies were hard to understand, given that there should be no borders between them. В ответ на это второй выступавший заметил, что понять, чем отличается Совет от своих вспомогательных органов, трудно, поскольку никаких границ между ними быть не должно.
Syria has already requested International Monetary Fund and World Bank assistance in amending certain laws (see response to question 2.1) and will not hesitate, if necessary, to respond favourably to this offer of assistance. Сирия уже обратилась к Международному валютному фонду и Всемирному банку за помощью во внесении поправок в некоторые законы (см. ответ на вопрос 2.1) и, в случае необходимости, без промедления положительно отреагирует на такое предложение о помощи.
In response, MONUC temporarily deployed a platoon of troops to the town primarily for the protection of its staff and premises, and facilitated meetings between UDPS and President Kabila's National Security Adviser in Mbuji-Mayi to reduce tensions. В ответ на это МООНДРК временно ввела в город взвод солдат главным образом для защиты своего персонала и помещений и содействия в организации встреч в Мбуджи-Майи между СДСП и советником президента Кабилы по национальной безопасности для ослабления напряженности.
In response, MONUC prepared six temporary assembly areas - at Lubero, Kanyabayonga, Sake, Hombo, Sange and Walungu - to receive the estimated 40,000 combatants and their dependants believed to be in North and South Kivu. В ответ на это МООНДРК подготовила шесть временных пунктов сбора - в Луберо, Каньябайонга, Саке, Хомбо, Санге и Валунгу - для размещения предположительно 40000 комбатантов и членов их семей, которые, как предполагается, находятся в Северной и Южной Киву.
In response, the Government stated that despite its efforts to exercise maximum restraint, its recent road-clearing operation was triggered by SLM/A ceasefire violations, including banditry on major roads that has led to major disruption of civilian and commercial traffic. В ответ на это правительство заявило, что, несмотря на его усилия по проявлению максимальной сдержанности, его недавняя операция по очистке дорог была вызвана нарушениями прекращения огня со стороны ОДС/А, включая бандитизм на главных дорогах, приведший к серьезному срыву движения гражданского и коммерческого транспорта.
Serious inaccuracies in the comments made on 1 June 2006 by an official representative of the Ministry for Foreign Affairs of the Russian Federation compel us to give a detailed response to the accusations against the Georgian side. Серьезные неточности, допущенные в комментарии, с которым 1 июня 2006 года выступил официальный представитель министерства иностранных дел Российской Федерации, вынуждают нас дать детальный ответ на обвинения, выдвинутые в адрес грузинской стороны.
We recognize that South-South cooperation has expanded as a response to global challenges and has created a stronger voice in the international arena for the countries of the South. Мы признаем факт расширения сотрудничества по линии Юг-Юг в ответ на глобальные вызовы, благодаря чему голос стран Юга звучит на международной арене все громче.
Mr. Kamwi (Namibia): This High-level Meeting offers all of us an important opportunity to assess progress and to set priorities to further expand and strengthen the response against the HIV/AIDS pandemic. Г-н Камви (Намибия) (говорит по-английски): Это заседание высокого уровня предоставляет всем нам важную возможность для оценки прогресса и определения приоритетных задач для дальнейшего расширения и укрепления мер в ответ на пандемию ВИЧ/СПИДа.
Mr. Schiltz (Luxembourg) (spoke in French): Since 2001, the international community has been providing an extraordinary response to the appeal made by the General Assembly at that time. Г-н Шильц (Люксембург) (говорит по-французски): С 2001 года международное сообщество принимает чрезвычайные меры в ответ на призыв, с которым выступила Генеральная Ассамблея в то время.
We therefore deem it a priority for the international community to continue to mobilize resources, but at a higher level, in order to mount a comprehensive response to this challenge. Поэтому мы считаем приоритетной задачей международного сообщества продолжать мобилизацию ресурсов, но на более высоком уровне, чтобы обеспечить принятие всеобъемлющих мер в ответ на этот вызов.
Please find attached a response from the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. B. Lynn Pascoe, to your original letter of 6 March 2008. Предлагаю вашему вниманию ответ заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Б. Линна Пэскоу на ваше первоначальное письмо от 6 марта 2008 года.
The delegation's response to question 5 concerning implementation of the Committee's Views under the Optional Protocol on the case of Carpo et al. v. The Philippines had been extremely brief and somewhat dismissive. Ответ делегации на вопрос 5, касающийся выполнения принятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом соображений по делу Карпо и др. против Филиппин, был исключительно кратким и довольно уклончивым.
The delegation's response to the Committee's comments in that regard had not been satisfactory; it went without saying that States parties themselves were primarily responsible for implementing the provisions of the Covenant and the Optional Protocol. Ответ делегации на замечания Комитета в этой связи не был удовлетворительным; само собой разумеется, что основную ответственность за выполнение положений Пакта и Факультативного протокола несут прежде всего государства-участники.
It was explained in response that the provision was not intended to create a very high standard of proof and that there generally existed records of the use of weighing facilities in ports. В ответ было разъяснено, что данное положение не преследует цели установления чрезвычайно высокого стандарта доказывания и что, как правило, будут существовать регистрационные записи, свидетельствующие об использовании портового оборудования для взвешивания.
In response, it was suggested that since the phrase "general body of creditors" had a particular meaning in the text, that that proposal required some further consideration. В ответ было высказано предположение о том, что, поскольку формулировка "общий орган кредиторов" имеет особое значение в данном тексте, это предложение требует определенного дальнейшего рассмотрения.
In response, it was said that even in a comprehensive security regime, retention of title had a useful role to play and had a privileged position to the extent that it had super-priority. В ответ было указано, что даже в рамках всеобъемлющего режима обеспечения удержание правового титула играет полезную роль и занимает привилегированное положение постольку, поскольку обладает суперприоритетом.
The Statistical Commission commended the programme review report, took note of the recommendations therein and welcomed the constructive response and commitments made by the International Labour Organization. Статистическая комиссия высоко оценила доклад по результатам обзора программы, приняла к сведению содержащиеся в нем рекомендации и приветствовала конструктивный ответ Международной организации труда и взятые ею обязательства.
He noted the Government's response to the concern raised in paragraph 9 of the concluding observations, and it seemed that article 4 was being properly implemented. Он отмечает ответ правительства на озабоченность, выраженную в пункте 9 заключительных замечаний, и ему представляется, что статья 4 выполняется должным образом.
If no response would be given before the deadline, Mr. O. Fedorov should be considered by the TIR Administrative Committee as having resigned. Если до истечения этого срока такой ответ не поступит, то Административному комитету МДП следует считать, что г-н О. Федоров подал в отставку.
By way of response, one participant identified the need to increase understanding of international issues, in that they operated as an important framework for bilateral and regional negotiations. В ответ один из участников дискуссии указал на необходимость более полного понимания международных проблем, поскольку они играют важное значение в двусторонних и региональных переговорах.