Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
Following a response from MIF dated 17 October 2002 which explained the circumstances of the incident, the Committee decided at its 243rd meeting on 11 December to forward the MIF response to Greece for the latter's information. После получения ответа МСП от 17 октября 2002 года, в котором описывались обстоятельства данного инцидента, Комитет на своем 243-м заседании, состоявшемся 11 декабря, постановил препроводить ответ МСП Греции для ознакомления.
The Office's financial tracking of donors' response to the appeals showed that by mid-August 2004, the overall response to these appeals varied from 16 per cent to some 75 per cent of the revised requirements. Мероприятия Управления по отслеживанию финансовой реакции доноров на призывы показали, что к середине августа 2004 года общий объем поступивших в ответ на призывы средств варьировался от 16 до почти 70 процентов от пересмотренного объема потребностей.
COFO also agreed that sustainable forest management is key to the forest sector's response to climate change and recommended that FAO, together with other organizations, strengthen national capacities to develop an effective response to climate change. КОФО также постановил, что устойчивое лесопользование является ключевым элементом мер, принимаемых лесным сектором в ответ на изменения климата, и рекомендовал, чтобы ФАО вместе с другими организациями содействовала укреплению национального потенциала для эффективного реагирования на изменение климата.
The report provides an overview of the response of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), within its mandates and in coordination with the international response, to the threat of maritime piracy off the coast of Somalia. В докладе представлен обзор мер, принятых Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в рамках его мандата и в координации с международными мерами, в ответ на угрозу морского пиратства в районе побережья Сомали.
While it is preferred that the response be timely and positive, even in cases where the execution of the request will be delayed or denied, a response is of the utmost importance. Хотя своевременный и позитивный ответ был бы, естественно, предпочтительным, даже в тех случаях, когда выполнение просьбы будет отсрочено или в ее выполнении будет отказано, получение ответа имеет важнейшее значение.
In response, OIOS acknowledged the challenges in attaining high response rates in its surveys and explained that, since it triangulated data from multiple sources, none of the report's results were based on a single source. В ответ на это УСВН признало проблемы в получении ответов на свои вопросники от большого числа респондентов и пояснило, что, поскольку УСВН обобщало данные из многочисленных источников, ни один из указанных в докладе результатов не был основан на данных только одного источника.
The response to that request has been agglomerated with the response to the request for proposals on the delegation of disciplinary authority contained in paragraphs 191 to 210 above. Ответ на эту просьбу был объединен с ответом на просьбу о представлении предложений по вопросу о передаче дисциплинарных полномочий, который дан в пунктах 191 - 210 выше.
The response should include a plea as to jurisdiction and should address other matters, such as the identification of each respondent and a response to information set out in the claimant's request for arbitration. В этом ответе должна быть изложена его позиция в отношении подсудности и информация по другим вопросам, например идентификация каждого ответчика и ответ на информацию, содержащуюся в просьбе об арбитраже заявителя.
The Executive Board shall attach to its response, and thereby introduce into the Record, all of the information specified in paragraph 40 above that it relies on in its response. Исполнительный совет прилагает к своему ответу, и тем самым вносит в досье, всю информацию, указанную в пункте 40 выше, на которой основывается его ответ.
The response can consist of either a final decision (to allow import of the chemical, not to allow import, to allow import subject to specified conditions) or an interim response. Ответ может состоять либо из окончательного решения (разрешить импорт химического вещества, не разрешить импорт, разрешить импорт при оговоренных условиях) или временной меры.
Significantly, management further committed to the preparation of a management response to the joint evaluation on the impact of international response to the tsunami on local and national capacities, although the report was not presented to the UNDP Executive Board. Важно то, что руководство заявило также о своем намерении подготовить управленческие меры реагирования в ответ на совместную оценку воздействия международной деятельности в связи с цунами на местный и национальный потенциал, хотя сам доклад еще не был представлен Исполнительному совету ПРООН.
Cover letter, a three page response, and a five page response Сопроводительное письмо, ответ на трех страницах и ответ на пяти страницах
In response, it was proposed to remove subparagraph (a) from paragraph (5) and place it under paragraph (6), which listed optional items that might be included in the response to the notice of arbitration. В ответ было высказано мнение о том, что подпункт (а) следует перенести из пункта 5 в пункт 6, в котором перечислены факультативные вопросы, которые могут включаться в ответ на уведомление об арбитраже.
The State party submitted a written response to the Committee and the Committee considered its implementation on the basis of that response in the absence of a delegation at its ninetieth session. Государство-участник представило письменный ответ Комитету, и Комитет рассмотрел вопрос об осуществлении на основе этого ответа в отсутствие делегации на его девяностой сессии.
PDES commissioned and published an independent evaluation of UNHCR's response to the Tsunami emergency in South and South-East Asia, and undertook an RTE of UNHCR's response to the Lebanon crisis. СРПО заказала и опубликовала независимую оценку действий УВКБ по ликвидации последствий цунами в Южной и Юго-Восточной Азии и провела ОРВ действий УВКБ в ответ на кризис в Ливане.
UN-Women would like to provide, in the following paragraphs, management's response to selected comments and recommendations, of the Advisory Committee, where warranted. В тех случаях, когда это оправдано, руководство Структуры «ООН-женщины» хотело бы представить в следующих пунктах свой ответ на отдельные замечания и рекомендации Консультативного комитета.
The IPU Committee on United Nations Affairs will assist in developing the IPU's response to this decision. Комитет МПС по делам Организации Объединенных Наций будет помогать в разработке мер, которые МПС примет в ответ на это решение.
The United Kingdom is disappointed that the Republic of Argentina continues to make completely unfounded allegations of increased militarization of the South Atlantic, despite this detailed response. Соединенное Королевство испытывает разочарование по поводу того, что, несмотря на этот обстоятельный ответ, Аргентинская Республика продолжает делать полностью необоснованные заявления об усиливающейся милитаризации Южной Атлантики.
The written reasoned response provided to staff members at the conclusion of the management evaluation process is an important means of establishing the credibility of the process. Письменный мотивированный ответ, направляемый сотрудникам по завершении процесса управленческой оценки, является одним из важных средств укрепления доверия к процессу.
Client response July 2012: The guidelines will be submitted for approval by OCHA senior management in September 2012. Ответ клиента в июле 2012 года: руководящие принципы будут представлены для утверждения руководством УКГД в сентябре 2012 года.
Client response July 2012: IOM has submitted the narrative and financial reports to OCHA Haiti. Ответ клиента в июле 2012 года: МОМ представила доклад о ходе работы и финансовый доклад Отделению УКГД в Гаити.
Client response June 2012: There were some technical hitches with the production of the final version of the plan which are currently being addressed. Ответ клиента в июне 2012 года: имели место некоторые технические трудности с подготовкой окончательного варианта плана, которые в настоящее время устраняются.
Client response May 2012: UNMIL accepted the recommendation and noted that the Chief Transport Officer would review the Section's operations to improve overall performance within the next six months. Ответ клиента в мае 2012 года: МООНЛ согласилась с этой рекомендацией и отметила, что старший сотрудник по транспортным операциям рассмотрит вопрос об операциях Секции, с тем чтобы улучшить ее общую работу в течение последующих шести месяцев.
The Board notes the administration's response, but emphasizes the need for clarity in how the stated benefits are to be realized in practice. Комиссия принимает к сведению ответ администрации, но при этом подчеркивает необходимость уточнения того, как будут реализовываться на практике заявленные выгоды.
The Committee takes note of this response, but is nonetheless surprised that the explanation is at variance with the observations made by the Board of Auditors. Принимая к сведению этот ответ, Комитет вместе с тем удивлен, что полученные разъяснения расходятся с замечаниями Комиссии ревизоров.