| In 2002, the Northern Ireland executive will publish a strategic response to the Promoting Social Inclusion Working Group Report on Travellers. | В 2002 году исполнительная власть Северной Ирландии опубликует программный ответ на доклад Рабочей группы по содействию вовлечению в жизнь общества, посвященный тревеллерс. |
| The evolution of peacekeeping operations in recent years has been an initial response to these concerns. | Эволюция миротворческих операций в последние годы дала первый ответ на эту озабоченность. |
| The present Declaration adopted at the first ministerial conference in the region since WSSD represents our collective response to these decisions. | Настоящая Декларация, принятая на первой после ВВУР региональной конференции министров окружающей среды, представляет собой наш коллективный ответ на эти решения. |
| Early in 2001 my Government initiated an expanded, multisectoral response to the pandemic. | Ранее в 2001 году мое правительство инициировало расширенный, многосекторальный ответ на пандемию. |
| In addition, the UNEP response to the clusters of conclusions and recommendations is provided in the second column of that annex. | Действия, предпринимаемые ЮНЕП в ответ на такие блоки выводов и рекомендаций, представлены во втором столбце этого приложения. |
| In response, the Co-Chair pointed out that that country was not the only producer of carbon tetrachloride in the world. | В ответ Сопредседатель указал на то, что эта страна не является единственным производителем тетрахлорметана в мире. |
| The response given in the supplementary report indicates that no legislative action has been taken in this matter. | Ответ, содержащийся в дополнительном докладе, свидетельствует об отсутствии законодательного акта по этому вопросу. |
| The delegation was presented with a memorandum containing the National Bank's response. | Миссией представлена памятная записка, на которую подготовлен ответ НБКР. |
| Our response must therefore be manifold. | Поэтому наш ответ должен быть многогранным. |
| Our response will be equal to that challenge only when several milestones have been reached. | Наш ответ будет соразмерен стоящей перед нами проблеме только тогда, когда мы сможем решить ряд важнейших задач. |
| They also indicated that their formal response to the draft plan of action for the second phase would be submitted to UNHCR shortly. | Они также указали, что в ближайшее время представят УВКБ свой официальный ответ в отношении проекта плана действий для второго этапа. |
| A response has been sent by the Secretariat following a review of the comments. | Ответ был направлен Секретариатом после рассмотрения этих замечаний. |
| In response, President Museveni observed that the ability of LRA to abduct children has virtually disappeared. | В ответ президент Мусевени отметил, что возможности ЛРА похищать детей практически сведены к нулю. |
| Once received from a source, a case is transmitted to a Government with a request for a response. | После получения от источника сообщения о таком случае информация препровождается правительству с просьбой представить ответ. |
| She thanks the Government for its response, but regrets the absence of replies to her other communications. | Выражая благодарность правительству за его ответ, Специальный представитель сожалеет об отсутствии ответов на ее другие сообщения. |
| He received a response which, at the time of writing, is being assessed. | Он получил ответ, который во время подготовки доклада еще изучался. |
| The Government's response has been transmitted to the source, which has not seen fit to transmit observations thereon. | Ответ правительства был препровожден источнику, который не счел необходимым представить свои замечания. |
| The source stated that the Government's response does not offer evidence to refute its presentation of facts and analysis of law. | Источник заявил, что ответ правительства не содержит доказательств, опровергающих изложенные факты и его анализ законодательства. |
| On the first point, some suggested that States should take time and deliberate their response. | По первому пункту одни предлагали, чтобы государства взяли время и тщательно обдумали свой ответ. |
| In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. | В ответ на это другой представитель выразил уверенность в том, что Новая Зеландия будет применять практически непроницаемые пленочные покрытия для ограничения выбросов бромистого метила. |
| The Secretary-General and yourself invited Morocco to give a final response to the said proposal. | Генеральный секретарь и Вы предложили Марокко дать окончательный ответ на это предложение. |
| The response to the preceding question should also be borne in mind. | Следует также принять во внимание ответ на вопрос, содержащийся в предыдущем пункте. |
| Such a system would enable countries at risk to exchange information on disaster forecasts and to undertake a joint response to natural disasters. | Такая система позволила бы странам, находящимся под этой угрозой, обмениваться информацией о прогнозах такого бедствия и предпринимать совместные усилия в ответ на стихийные бедствия. |
| The Government has created a special working group with the task of assessing and coordinating the national response to the epidemic. | Правительство учредило специальную рабочую группу, на которую возложена задача по оценке и координации национальных действий в ответ на эпидемию. |
| Notwithstanding the formation of this formal structure for ensuring collaboration, the international community's response to internal displacement has remained problematic. | Несмотря на создание этой официальной структуры для обеспечения взаимодействия, ответ международного сообщества на проблему внутреннего перемещения остается недостаточным. |