In 2002, the Northern Ireland executive will publish a strategic response to the Promoting Social Inclusion Working Group Report on Travellers. |
В 2002 году исполнительная власть Северной Ирландии опубликует программный ответ на доклад Рабочей группы по содействию вовлечению в жизнь общества, посвященный тревеллерс. |
The evolution of peacekeeping operations in recent years has been an initial response to these concerns. |
Эволюция миротворческих операций в последние годы дала первый ответ на эту озабоченность. |
The present Declaration adopted at the first ministerial conference in the region since WSSD represents our collective response to these decisions. |
Настоящая Декларация, принятая на первой после ВВУР региональной конференции министров окружающей среды, представляет собой наш коллективный ответ на эти решения. |
Early in 2001 my Government initiated an expanded, multisectoral response to the pandemic. |
Ранее в 2001 году мое правительство инициировало расширенный, многосекторальный ответ на пандемию. |
In addition, the UNEP response to the clusters of conclusions and recommendations is provided in the second column of that annex. |
Действия, предпринимаемые ЮНЕП в ответ на такие блоки выводов и рекомендаций, представлены во втором столбце этого приложения. |
In response, the Co-Chair pointed out that that country was not the only producer of carbon tetrachloride in the world. |
В ответ Сопредседатель указал на то, что эта страна не является единственным производителем тетрахлорметана в мире. |
The response given in the supplementary report indicates that no legislative action has been taken in this matter. |
Ответ, содержащийся в дополнительном докладе, свидетельствует об отсутствии законодательного акта по этому вопросу. |
The delegation was presented with a memorandum containing the National Bank's response. |
Миссией представлена памятная записка, на которую подготовлен ответ НБКР. |
Our response must therefore be manifold. |
Поэтому наш ответ должен быть многогранным. |
Our response will be equal to that challenge only when several milestones have been reached. |
Наш ответ будет соразмерен стоящей перед нами проблеме только тогда, когда мы сможем решить ряд важнейших задач. |
They also indicated that their formal response to the draft plan of action for the second phase would be submitted to UNHCR shortly. |
Они также указали, что в ближайшее время представят УВКБ свой официальный ответ в отношении проекта плана действий для второго этапа. |
A response has been sent by the Secretariat following a review of the comments. |
Ответ был направлен Секретариатом после рассмотрения этих замечаний. |
In response, President Museveni observed that the ability of LRA to abduct children has virtually disappeared. |
В ответ президент Мусевени отметил, что возможности ЛРА похищать детей практически сведены к нулю. |
Once received from a source, a case is transmitted to a Government with a request for a response. |
После получения от источника сообщения о таком случае информация препровождается правительству с просьбой представить ответ. |
She thanks the Government for its response, but regrets the absence of replies to her other communications. |
Выражая благодарность правительству за его ответ, Специальный представитель сожалеет об отсутствии ответов на ее другие сообщения. |
He received a response which, at the time of writing, is being assessed. |
Он получил ответ, который во время подготовки доклада еще изучался. |
The Government's response has been transmitted to the source, which has not seen fit to transmit observations thereon. |
Ответ правительства был препровожден источнику, который не счел необходимым представить свои замечания. |
The source stated that the Government's response does not offer evidence to refute its presentation of facts and analysis of law. |
Источник заявил, что ответ правительства не содержит доказательств, опровергающих изложенные факты и его анализ законодательства. |
On the first point, some suggested that States should take time and deliberate their response. |
По первому пункту одни предлагали, чтобы государства взяли время и тщательно обдумали свой ответ. |
In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. |
В ответ на это другой представитель выразил уверенность в том, что Новая Зеландия будет применять практически непроницаемые пленочные покрытия для ограничения выбросов бромистого метила. |
The Secretary-General and yourself invited Morocco to give a final response to the said proposal. |
Генеральный секретарь и Вы предложили Марокко дать окончательный ответ на это предложение. |
The response to the preceding question should also be borne in mind. |
Следует также принять во внимание ответ на вопрос, содержащийся в предыдущем пункте. |
Such a system would enable countries at risk to exchange information on disaster forecasts and to undertake a joint response to natural disasters. |
Такая система позволила бы странам, находящимся под этой угрозой, обмениваться информацией о прогнозах такого бедствия и предпринимать совместные усилия в ответ на стихийные бедствия. |
The Government has created a special working group with the task of assessing and coordinating the national response to the epidemic. |
Правительство учредило специальную рабочую группу, на которую возложена задача по оценке и координации национальных действий в ответ на эпидемию. |
Notwithstanding the formation of this formal structure for ensuring collaboration, the international community's response to internal displacement has remained problematic. |
Несмотря на создание этой официальной структуры для обеспечения взаимодействия, ответ международного сообщества на проблему внутреннего перемещения остается недостаточным. |