Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбе

Примеры в контексте "Response - Борьбе"

Примеры: Response - Борьбе
International cooperation remains critical to the response. Международное сотрудничество, как и прежде, является важным залогом успеха в этой борьбе.
The UNDP response to the epidemic focuses primarily on its socio-economic implications. В своей работе по борьбе с этой эпидемией ПРООН уделяет основное внимание ее социально-экономическим последствиям.
The response to non-communicable diseases shares certain principles across settings, even as national programmes require specific tailoring. Деятельность по борьбе с неинфекционными заболеваниями в различных условиях имеет несколько общих принципов, даже хотя национальные программы требуют некоторой конкретной специфики.
The President highlighted the importance of country ownership and ensuring sustainable financing of the HIV response. Президент осветил важность национальной сферы ответственности и обеспечения устойчивого финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ.
There is growing evidence that greater success would be achieved by involving affected communities and networks at all stages of the disease response. Все больше фактов говорят о том, что можно было бы достичь более значительных результатов за счет привлечения затронутых ВИЧ и СПИДом общин и соответствующих сетевых структур ко всем этапам деятельности по борьбе с болезнью.
Although funding had increased, the response to the pandemic was massively under-resourced. Хотя увеличился объем средств, деятельность по борьбе с пандемией в основном не обеспечена ресурсами.
Leaders and communities worldwide have embraced their own accountability in the response efforts. Лидеры и сообщества во всем мире признают свою ответственность за реализацию мероприятий по борьбе со СПИДом.
The AIDS response is also failing young people. Недостаточно эффективны и меры по борьбе со СПИДом среди молодежи.
The AIDS response has achieved significant success in the leveraging of finances. В рамках усилий по борьбе со СПИДом удалось достигнуть значительного успеха в привлечении финансовых ресурсов.
Delegates highlighted that prevention must be the cornerstone of our response. Делегаты особо отметили, что в основе наших усилий по борьбе с эпидемией должна лежать профилактика.
Prevention is a key response to an epidemic. Одной из главных мер в борьбе с любой эпидемией является предупреждение.
The CTC represents an important organized international response to global terrorism. КТК представляет собой важный механизм для принятия организованных международных мер по борьбе с глобальным терроризмом.
Ethical principles should guide policy-makers, communities, individuals and researchers in their response to HIV/AIDS. В своих действиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом директивные органы, общины, отдельные лица и исследователи должны руководствоваться соответствующими этическими принципами.
Those are staggering statistics that call for an urgent, massive and coordinated response. Эта ошеломляющая статистика требует от нас принятия неотложных, широкомасштабных и согласованных мер по борьбе с этим бедствием.
Therefore, prevention must be central to the response. Поэтому центральное место в борьбе с этим заболеванием должно отводиться профилактике.
That would serve to reinforce ongoing international efforts to formulate a collective response to terrorism. Это будет способствовать укреплению предпринимаемых в настоящее время международных усилий по выработке коллективных адекватных ответных мер по борьбе против терроризма.
This provides and guides the national and regional response to HIV/AIDS. Это обеспечивает и направляет национальные и региональные ответные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Stigma is certainly the greatest obstacle to achieving speedy progress in response. Стигматизация - это, безусловно, одно из главных препятствий на пути скорейшего достижения успеха в борьбе с эпидемией.
The Czech Republic integrates its response to AIDS into its broader development strategies and programmes. Чешская Республика включает меры по борьбе со СПИДом в свои более широкие стратегии и программы в области развития.
The Guinea-Bissau configuration advocated to enhance international response to drug trafficking. Структура по Гвинее-Бисау высказалась в поддержку активизации международных мер по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств.
Member States increasingly include gender perspectives in their HIV/AIDS response. Государства-члены все в большей степени учитывают гендерные аспекты в своей деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The response to HIV/AIDS has demonstrated the value of intersectoral action. О важном значении межсекторальных мероприятий можно судить по тому, какие меры принимаются по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Any effective response to addressing organized crime requires effective intelligence analysis. Необходимым условием любой эффективной деятельности по борьбе с организованной преступностью является эффективный анализ оперативной информации.
Human rights activists and women rights advocate: expert in multidisciplinary response against family violence. Борец за права человека и защитник прав женщин: эксперт по многодисциплинарным мерам по борьбе с насилием в семье.
Social protection is widely considered a key short-term and medium-term response to family poverty. Социальная защита получила широкое распространение в качестве ключевой краткосрочной и среднесрочной меры по борьбе с нищетой в семьях.