It had, in response, received a submission from Spain on 7 April 2005. |
7 апреля 2005 года в ответ на данное решение он получил представление Испании. |
Yes: see response to question 2. |
ответ на вопрос 2. юрисдикция государства, в котором данный объект зарегистрирован. |
We are hopeful that you will intervene with the Compensation Commission with a view to ensuring a positive response to this legitimate request. |
Мы надеемся, что Вы сможете повлиять на Компенсационную комиссию, с тем чтобы обеспечить положительный ответ на эту законную просьбу. |
Today's meeting aims to take the international response to acts of terrorism to a new level. |
Сегодняшнее заседание имеет целью обеспечить принятие международных мер в ответ на акты терроризма на новом уровне. |
As a response, SU/TCDC will develop a strategic South-South platform on science and technology for development for broad-based support and participation. |
В ответ на это СГ/ТСРС разработает стратегическую платформу Юг-Юг по науке и технике в целях развития для обеспечения имеющей широкую основу поддержки и участия. |
ACC can also play an important role in prompting a collective response by the United Nations system to the challenges of globalization. |
Кроме того, важную роль в поощрении коллективных действий системы Организации Объединенных Наций в ответ на проблемы глобализации может играть АКК. |
The strategy is a joint policy response to the major international security threats, as identified by the 2005 World Summit. |
Стратегия представляет собой совместный программный ответ на основные угрозы международной безопасности, определенные на Всемирном саммите 2005 года. |
However, all aspects of this compatibility must be examined in full before an adequate response to the question can be given. |
Однако все аспекты этой совместимости должны быть в полном объеме проанализированы до того, как можно будет дать правильный ответ на этот вопрос. |
No single ideology - no single economic model - contains a totally adequate response. |
Не существует и ни одной идеологии, ни одной экономической модели, которые давали бы абсолютно адекватный ответ на эти вызовы. |
In response, the Working Party noted that the EC is taking appropriate measures to rectify the situation. |
В ответ на это Рабочая группа отметила, что в настоящее время ЕК принимает надлежащие меры для исправления создавшейся ситуации. |
A written response must be made to every such approach according to the procedure and within the time-limits established by law. |
На каждое обращение должен быть дан письменный ответ в установленном законом порядке и сроки. |
In response, witness protection measures were put in place by UNMIT police. |
В ответ полиция ИМООНТ приняла меры по защите свидетелей. |
The Kuwaiti authorities would debate the matter and then endeavour to supply the Committee with a more scholarly response. |
Власти Кувейта обсудят это дело и затем попытаются представить Комитету более академический ответ. |
His question was designed to elicit a response. |
Его вопрос имеет целью получить ответ. |
In response, the Director of the Division of Communication and Information confirmed that it was intended to include a budget line for protection activities. |
В ответ Директор Отдела коммуникаций и информации подтвердил, что планируется ввести отдельную бюджетную рубрику для мероприятий в области защиты. |
What Russia needs is a political response to terror that takes into account its international dimension. |
То, что необходимо Россия, это политический ответ на террор, учитывая его международный размах. |
Only collective efforts can meet common challenges; the more global the response, the more likely that it will succeed. |
Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами. Чем более глобален ответ, тем больше вероятность, что он будет иметь успех. |
Malaysia's ethnic Chinese are also impressed by Dr. Mahathir's skillful response to American demands to combat terrorism. |
На этнических китайцев Малайзии также произвел большое впечатление искусный ответ д-ра Махатира на требования Америки вступить в борьбу с терроризмом. |
The statement summarizes the Libyan regime's extremely repressive response to the popular uprising against Qaddafi's 42-year dictatorship. |
Это заявление резюмирует крайне репрессивный ответ ливийского режима на народное восстание против 42-летней диктатуры Каддафи. |
In response, the South African minority regime argued that the issue was an internal matter. |
В ответ южноафриканский режим меньшинства выдвинул аргумент, согласно которому этот вопрос носит внутренний характер. |
The State party argues that in the light of this deficiency, it cannot provide a response to the author's complaint. |
Государство-участник утверждает, что в свете таких недочетов, оно не может дать ответ на жалобу автора. |
Above and beyond its preventive mission, COPAX is also a response to the Secretary-General's call for reserve forces. |
Помимо и сверх своей превентивной задачи КОПАКС также представляет собой ответ на призыв Генерального секретаря о создании резервных сил. |
Consequently we believe that the international community cannot remain indifferent and must provide an adequate response to humanitarian crises. |
Поэтому мы считаем, что международное сообщество не может безучастно наблюдать за происходящим и обязано принять надлежащие меры в ответ на гуманитарные кризисы. |
These voluntary approaches began as a response to perceived social injustice, environmental degradation and economic inequity. |
Эти добровольные меры начали приниматься в ответ на ощущавшуюся социальную несправедливость, ухудшение состояния окружающей среды и экономическое неравенство. |
She had also found the response to question 7 unsatisfactory. |
Она также считает неудовлетворительным ответ на вопрос 7. |