| The international community must provide a full response to the demands of the peoples of the region. | Международное сообщество должно дать исчерпывающий ответ на эти вопросы народов региона. |
| In such circumstances, the treaty body may decide to consider the written response transmitted by the State party. | В таких условиях договорный орган может принять решение рассмотреть письменный ответ, препровожденный государством-участником. |
| If the list was sent just before the session, the response would be better. | Если данный список направляется непосредственно перед сессией, то ответ будет лучше. |
| The fact that the response of the Government was adequate has been confirmed by the relevant international organizations. | Тот факт, что ответ правительства был адекватным, подтвердили соответствующие международные организации. |
| A response was provided in 2006. | Ответ был получен в 2006 году. |
| Please include in your response relevant comments on the cases of Mohamed Farag Bashamilah and Salah Naser Salem Ali Darwish. | Просьба включить в ваш ответ соответствующие комментарии по делам Мохамеда Фарага Башамилы и Салаха Насера Салема Али Дарвиша. |
| World public opinion is hoping for a resounding response from this Organization. | Мировая общественность надеется на мощный ответ этой Организации. |
| She would welcome a more detailed response on the matter. | Она хотела бы получить более подробный ответ на этот вопрос. |
| She then sent a response, expressing appreciation and, if necessary, requesting further information or clarification. | Затем она направляет ответ, в котором она выражает признательность и, при необходимости, запрашивает дополнительную информацию или разъяснение. |
| Such solutions, which depend on technological progress, constitute a response to the problem of humanitarian risk. | Эти решения, которые опираются на технологический прогресс, являют собой ответ на вопрос о гуманитарных рисках. |
| Second, the State party may not submit a response to the list of issues and questions. | Во-вторых, государство-участник может не представить ответ на список тем и вопросов. |
| Norway does not consider isolation to be an appropriate response to the developments in Cuba. | Норвегия не считает, что изоляция представляет собой достойный ответ на происходящие на Кубе события. |
| They set out to provide a legal response to situations that were not covered by the domestic legal system. | Их целью является дать юридический ответ в связи с ситуациями, на которые не распространяется внутренняя юридическая система. |
| This provides a response to the concerns expressed by the Committee in paragraph 5 (a). | В этом состоит ответ на озабоченность, выраженную Комитетом в пункте 5 а). |
| That means that it has a central role in seeking a collective response to the current crisis and its impact on development. | Это означает, что она играет центральную роль в поисках коллективных действий в ответ на нынешний кризис и его последствия для развития. |
| The response to the global financial and economic crisis must take a comprehensive approach. | Действия в ответ на финансово-экономический кризис должны носить комплексный характер. |
| In response, the Government launched a special programme to address food insecurity in 22 districts. | В ответ на это постановление правительство ввело в действие специальную программу по обеспечению продовольственной безопасности в 22 районах. |
| The Committee would discuss its response the next day. | Комитет обсудит свой ответ на следующий день. |
| The response to his reproach was a plan to build additional facilities, with the appropriate documentation already drawn up. | В ответ на это замечание был разработан план строительства дополнительных помещений, и уже разработана соответствующая документация. |
| NGO information was presented in another column, followed by the concluding observations, then the State party's follow-up response. | Сведения НПО размещаются в другой колонке, за которой следуют заключительные замечания, а затем ответ соответствующего государства-участника в рамках последующей деятельности. |
| It might have been sufficient to categorize the State party's response as "largely satisfactory". | Возможно, было бы достаточно охарактеризовать ответ государства-участника как "в значительной степени удовлетворительный". |
| The Committee would shortly receive her Government's official response to its Views. | Комитет в скором времени получит официальный ответ её правительства на свои соображения. |
| This government response is currently being formulated as a matter of urgency. | В настоящее время в срочном порядке готовится ответ правительства на это предложение. |
| After this the member state will be asked for a response. | После этого государству-участнику предлагается дать ответ. |
| Regarding the communication dated 19 July 2008, the Working Group decided that the Government's response was insufficient to constitute clarifications. | В отношении сообщения от 19 июля 2008 года Рабочая группа постановила считать ответ правительства недостаточным для установления обстоятельств дела. |