Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
Disregarding Nikki's offended response, the old woman comments on the confusion of time, claiming that were this tomorrow, Nikki would be sitting on a couch adjacent to them. Не обращая внимания на ответ Никки, старуха говорит что-то о путанице в течение времени, утверждая, что если бы сегодня было завтра, то Никки сидела бы на стоящем напротив них диване.
In November the Romanian National Central Council, representing all Romanians in Transylvania, notified the Budapest government that it would take control of twenty-three Transylvanian counties (and parts of three others) and requested a Hungarian response by November 2. В ноябре Румынский национальный центральный совет, представлявший румын Трансильвании, уведомил правительство в Будапеште, что берёт под свой контроль 23 трансильванских уезда (и часть трёх других) и просил венгров дать ответ.
In response, Henry of Monmouth (son of Henry IV and the future Henry V) attacked and burned Owain's homes at Glyndyfrdwy and Sycharth. В ответ на это, Генри Монмутский (сын Генриха IV и будущий король Англии - Генрих V) напал и сжёг дома Оуайна в его имениях, Глиндифрдуи и Сичарт.
Dwayne created a suit of special body armor, partially as a response to the threat of Midnight's Fire who was determined to kill him, and also because he felt it was the most effective way to carry out his mission. Дуэйн создал специальный бронированный костюм, частично в ответ на угрозу Полуночного Огня, настроенного его убить, а также потому, что чувствовал, что это было самым эффективным способом выполнять свою миссию.
Even if users are able to learn the exact address used for sending, their mail client may not provide a convenient way to submit a reply using the latter as the sender address of the response. Даже если пользователи имеют возможность узнать точный адрес, используемый для отправки, их почтовый клиент не может обеспечить удобный способ передать ответ с использованием адреса отправителя.
If I'm a lawyer in that room, I don't write that response unless I'm sure. Если бы я была юристом в той комнате, я бы не написала подобный ответ, не будучи абсолютно уверенной в своей правоте.
The right-wing response to this challenge - essentially to dismantle the welfare state - would leave the majority of citizens exposed to economic shocks and structural shifts (merely reinforcing their sense of isolation and vulnerability). Ответ правого крыла на этот вызов - по сути, ликвидация государства всеобщего благосостояния - оставил бы большинство граждан незащищенными перед воздействием экономических потрясений и структурных сдвигов (только укрепив их чувство изоляции и уязвимости).
Tsipras's response to these provocations has been clear and consistent: Greece should stay in the eurozone, and it needs a fresh financial start to do so. Ответ Ципраса на эти провокации был четким и последовательным: Греция должна остаться в еврозоне, и для этого она нуждается в свежем финансовом старте.
The attacks and the response to them have obviously brought about a sea change in international relations, but it would be difficult to argue that further atrocities have become less likely as a result. Теракты и ответ на них, безусловно, вызвали огромные перемены в международных отношениях, но вряд ли можно утверждать, что в результате вероятность новых преступлений уменьшилась.
Once these legal changes - the most sweeping in our post-war history - are in place by this summer, Japan will be better able to provide a seamless response for all levels of crisis. Как только данные законодательные изменения - наиболее радикальные в нашей послевоенной истории - вступят в силу этим летом, Япония получить возможность дать эффективный ответ на кризис любого уровня.
He was referring to Russia's response to the financial crisis, when it carried out the largest fiscal stimulus in the G-20 - no less than 10% of GDP. Он имел в виду ответ России на финансовый кризис, когда она провела наибольшее фискальное стимулирование в рамках Большой Двадцатки: не менее 10% ВВП.
Having sent his foreign minister to Havana to ask, he received a surprising response: Cuba did wish to attend, despite having rejected in 2009 an invitation to return to the OAS. Послав своего министра иностранных дел в Гавану, чтобы спросить об этом, он получил удивительный ответ: Куба действительно желает принять участие, несмотря на то что она отклонила в 2009 году приглашение вернуться в ОАГ.
However, the fact that rich countries are consuming more, and are being supplied and financed by emerging markets, is not a new world order; it is a temporary and effective response to crises. Однако, тот факт, что богатые страны потребляют больше, а снабжаются и финансируются развивающимися рынками, не является новым мировым порядком; это - временный и эффективный ответ на кризисы.
He says that it merely reflects a feedback mechanism that is always present: any initial upward shock to asset prices strengthens the balance sheets of financial institutions, so in response they borrow more and bid up prices even more. Он говорит, что эта теория лишь отражает механизм обратной связи, который всегда присутствует: любой начальный восходящий толчок цен на ценные бумаги укрепляет балансовые отчеты финансовых учреждений, таким образом, в ответ они берут еще больше займов и еще выше поднимают цены.
In an interview, Jim Parsons noted the writers' response, but added that, in his opinion, Sheldon "couldn't display more traits" of Asperger's. В интервью исполнитель роли Джим Парсонс упомянул ответ создателей, но добавил, что, по его мнению, «у Шелдона столько признаков синдрома Аспергера, что больше некуда».
What do you think the response is going to be? Как вы думаете, каким будет ответ?
After all, when nuclear punishment seemed too draconian to be credible, the US adopted a conventional flexible response to add an element of denial in its effort to deter a Soviet invasion of Western Europe. В конце концов, когда ядерное наказание показалось слишком драконовским, чтобы быть надежным, США приняли ответ гибкого реагирования, чтобы добавить элемент отказа в свои усилия по сдерживанию Советского вторжения в Западную Европу.
Another example of the relationship between ethics and policy is the response that rich countries have made to global social inequity, a deep moral affront to everyone with even a modicum of conscience and sensibility. Другим примером отношений между этикой и политикой является ответ на то, что огатые страны сделали для глобального социального неравенства - глубокий моральный вызов каждому, у кого есть хотя бы капелька совести и чувствительности.
In response, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon has sent an urgent letter to government, business, civil society, and finance leaders, urging them to attend a special Climate Summit in New York in September. В ответ на происходящее, Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун направил срочное письмо государствам, бизнесам, гражданским обществам и финансовым лидерам, призывая их участие в специальном климатическом саммите в Нью-Йорке в сентябре.
Calling for a "contextual" and "causal" view of history, he acknowledges the Stalinist terror but interprets it as a response to the extraordinary need to defeat Nazism. Призывая к «контекстуальному» и «причинному» взгляду на историю, он признает сталинский террор, но интерпретирует его как ответ на исключительную необходимость одержать победу над нацизмом.
Meanwhile, there is strong public demand - angry and urgent - for a government response aimed at preventing another crisis and ending the problem of "too big to fail" financial institutions. Между тем, существует сильная общественная потребность - гневная и срочная - в том, чтобы правительство дало свой ответ, как предотвратить очередной кризис и положить конец проблеме «слишком больших, чтобы обанкротиться», финансовых институтов.
The invasion of Afghanistan was not merely an improvised response to a local development (a putsch in Kabul); it was also a direct result of this trend. Вторжение в Афганистан, не просто импровизировало ответ на местное развитие (путча в Кабуле); оно было также прямым результатом этой тенденции.
The renewed patriotism seen in many places - a response to the unfairness and dislocation that globalization can generate - must be reconciled with human solidarity, respect for diversity, and the ability to work across national borders. Обновленный патриотизм, который наблюдается во многих местах - в ответ на несправедливость и недоразумения, которые может создать глобализация, - должен быть согласован с человеческой солидарностью, уважением различий и возможностями работать независимо от национальных границ.
In allying himself with Alemán's forces, Ortega has only bought himself time to work out a response to the approaching economic disaster brought on by the world recession. Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом.
To counter the efforts of al Shabaab to sway more disaffected youth, in the wake of the group's 2010 attack on World Cup viewers in Uganda, he organized a Ramadan basketball tournament in Minneapolis in response. Чтобы противостоять попыткам Аль Шабаб взять под контроль больше враждебно настроенной молодёжи, в ответ на нападение группы в 2010 году на зрителей Кубка мира в Уганде он организовал турнир по баскетболу в Миннеаполисе в честь праздника Рамадан.