And this response could be a conventional one. |
И этот ответ может носить обычный характер. |
The response of my region, Latin America, to the Convention has been forceful. |
Ответ моего региона - Латинской Америки прозвучал мощно. |
This will provide an appropriate response to new challenges of international trade. |
Это даст надлежащий ответ на новые проблемы в сфере международной торговли. |
It hopes to obtain a favourable response to its request as soon as possible. |
Она надеется получить благоприятный ответ на свой запрос в самое ближайшее время. |
In the second document, the response to that question was affirmative. |
Во втором документе ответ на этот вопрос был утвердительным. |
My delegation is of the view that the response to this question requires in-depth consideration. |
Моя делегация считает, что ответ на этот вопрос требует углубленного рассмотрения. |
In response we should focus on finding an optimal way of achieving global security without impeding national security interests. |
В ответ нам следует сосредоточиться на поиске оптимального маршрута для достижения глобальной безопасности без ущерба для интересов безопасности национальной. |
The Russian Federation's response had been commensurate with the unfriendly policy Georgia had been conducting for years. |
Ответ Российской Федерации соизмерим с недружественной политикой, которую вот уже не первый год проводит Грузия. |
In response, he said that the investigations of the procurement task force included whistle-blower complaints relating to procurement. |
В ответ оратор заявляет, что расследования, проводимые целевой группой по закупкам, касаются также жалоб на провокации в отношении закупок. |
In your response, include information on the mechanisms in place to monitor and assess the implementation of programmes and policies targeted at women. |
Включите в свой ответ информацию об имеющихся механизмах контроля и оценки хода осуществления программ и стратегий, реализуемых в интересах женщин. |
A response to this question cannot be provided at this point. |
Ответ на этот вопрос пока представлен быть не может. |
And this response could be a conventional one. |
И этот ответ может быть с использованием обычных средств. |
In response, it was stated that the term "submission" might be too vague and a source of ambiguity. |
В ответ было указано, что термин "представляемый документ", возможно, является слишком расплывчатым и может стать источником двусмысленности. |
She would like to see a full and comprehensive response on the subject of evaluation of initiatives to eliminate stereotypes. |
Оратор хотела бы получить полный и исчерпывающий ответ по поводу оценки эффективности инициатив по искоренению стереотипов. |
(See also response to recommendation 13) |
(См. также ответ, касающийся рекомендации 13.) |
New Zealand's response to this observation is contained in paragraphs 185-186. |
Ответ Новой Зеландии на это замечание содержится в пунктах 185 и 186. |
The response should include an update on the status of measures described in the report. |
Ответ должен содержать обновленную информацию о мерах, изложенных в докладе. |
See response to question 1.11, above. |
Ответ см. в пункте 1.11. |
At its thirtieth session the Committee decided to publish the report and the response. |
На своей тридцатой сессии Комитет постановил опубликовать доклад и представленный ответ. |
History will record our response and will judge or justify every nation in this Hall. |
История запишет в свои анналы наш ответ, вынесет обвинительный или оправдательный приговор каждой стране, представленной в этом зале. |
Referring to the response to the above question 21. |
Ссылка на ответ на вопрос 21 выше. |
His delegation would welcome in that connection a more detailed response to resolution 59/288. |
В этой связи его делегация приветствовала бы более подробный ответ на резолюцию 59/288 Генеральной Ассамблеи. |
In response, Ethiopia devised and implemented a system applying reasonable criteria to identify individual dual nationals thought to pose threats to its wartime security. |
В ответ на это Эфиопия разработала и ввела в действие систему применения обоснованных критериев идентификации лиц с двойным гражданством, которые считались представляющими угрозу для ее безопасности в период вооруженного конфликта. |
(See also response to recommendation 17 above - Garda Ombudsman Commission). |
(См. также выше ответ в связи с рекомендацией 17, касающийся Комиссии омбудсмена при Национальной полиции). |
In response, the CIS peacekeeping force increased its patrols in the Gali district. |
В ответ на это миротворческие силы СНГ увеличили число своих патрулей в Гальском районе. |