| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| In response, the Director confirmed that in accordance with Governing Council decision 93/26, the next statistical analysis of evaluation reports would be presented to the Executive Board in 1995. | В ответ Директор подтвердил, что в соответствии с решением 93/26 Совета управляющих следующий статистический анализ докладов об оценке будет представлен Исполнительному совету в 1995 году. |
| "kids bounce back"? That's your response? | "Дети быстро поправляются." Таков ваш ответ? |
| So, before he leaves, I ask you to, perhaps, present a more even-tempered response, to give us some time to gather our forces. | Так вот, прежде, чем он уедет, я прошу вас, дайте более взвешенный ответ, и у нас будет немного времени, чтобы собраться с силами. |
| And I hope that our quick response to this unfortunate situation will prove once and for all that Cardassia is no longer your enemy. | И я надеюсь, что наш быстрый ответ на эту досадную ситуацию докажет раз и навсегда, что Кардассия больше вам не враг. |
| I will be ready to recommend to the Security Council a positive response to any reasonable request the parties may make for international monitoring mechanisms as may be appropriate. | Я буду готов рекомендовать Совету Безопасности дать позитивный ответ на любую разумную просьбу, которую стороны могут высказать в отношении международных контрольных механизмов, когда это будет уместно. |
| There was an 82 per cent response rate to the appeal for the $775 million consolidated Humanitarian Assistance Programme. | Было удовлетворено 82 процента потребностей в ответ на призыв о предоставлении 775 млн. долл. США в рамках единой программы оказания гуманитарной помощи. |
| Governments need to develop, through dialogue and cooperation, a strong global response to the nexus between crime, drugs, violence and instability. | Правительства посредством диалога и сотрудничества должны разработать решительные глобальные меры в ответ на взаимосвязанные преступность, наркотики, насилие и нестабильность. |
| The response of the LDCs to deteriorating manufacturing performance has been through adjustments of macroeconomic policies and instruments, and sectoral measures to augment manufacturing output and efficiency. | В ответ на ухудшение показателей промышленного сектора НРС приступили к корректировке макроэкономической политики и инструментов, а также к проведению секторальных мер по увеличению промышленного производства и повышению его эффективности. |
| Justice Dov Levin postponed the hearing for the following week, saying that it should be heard by three justices and include the response of the settlers. | Судья Дов Левин отложил слушание этого дела до следующей недели, заявив, что это дело будут рассматривать три судьи и что поселенцам будет предоставлено право на ответ. |
| In the case of Haiti, it was not possible to reimburse CERF because of poor response to the consolidated inter-agency appeal. | Что касается Гаити, то возместить средства, выделенные из ЦЧОФ, было невозможно, поскольку в ответ на совместный межучрежденческий призыв было мобилизовано мало средств. |
| The boom in cross-border mergers and acquisitions in the late 1980s is best viewed as a strategic and economic response of TNCs to their international business environment. | Быстрое увеличение числа трансграничных слияний и поглощений в конце 80-х годов правильнее всего рассматривать как стратегическую и экономическую меру ТНК в ответ на сложившиеся международные экономические условия. |
| The CHAIRMAN said that the observation of the Cuban delegation had been noted and that the Secretariat would provide a response at a later meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что замечание кубинской делегации принимается к сведению и что Секретариат даст на него ответ на последующем заседании. |
| The most effective response to a threat to international peace and security was to ensure proper coordination of the efforts of the United Nations and regional organizations. | Наиболее эффективный ответ на угрозу международному миру и безопасности заключается в обеспечении надлежащей координации усилий Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| In response, UNDP noted its collaboration with the United Nations Centre for Human Rights to support the Government in pursuing a constructive dialogue on governance. | В ответ на эти замечания представитель ПРООН отметил факт сотрудничества Программы с Центром Организации Объединенных Наций по правам человека в деле оказания поддержки правительству в развитии конструктивного диалога по вопросам управления. |
| Do we expect a response from Lord Yu? | Мы ожидаем ответ от Владыки "Ю"? |
| Funny, isn't it, how progress can provoke such an emotional response? | Забавно, как прогресс может вызвать такой эмоциональный ответ. |
| When Catelyn Stark took Tyrion prisoner... what did I do in response? | Когда Кейтелин Старк взяла в плен Тириона, что я сделал в ответ? |
| No, the correct response is "Team effort." | Нет, правильный ответ: "командная работа". |
| In response, the Administration stated that the recommendation would be taken into account at the time of the review of the standardization policy for radio communication equipment. | В ответ администрация заявила о том, что эта рекомендация будет учтена в ходе проведения обзора политики стандартизации в отношении оборудования радиосвязи. |
| Such a quick response shows the extent of the respect of the Government of the Sudan for the will of the international community and its readiness to cooperate. | Такой оперативный ответ свидетельствует о степени уважения правительством Судана воли международного сообщества и о его готовности сотрудничать. |
| In a very different and perhaps even more difficult context, we need to find a common response commensurate with this new and terrible challenge. | В совершенно ином и, возможно, даже более трудном контексте нам необходимо найти общий ответ, соразмерный этому новому и страшному вызову. |
| In response it was noted that paragraph (2)(a) dealt with automatic effects of the recognition of the foreign insolvency proceedings. | В ответ было указано, что в пункте 2(а) рассматриваются автоматические последствия признания иностранного производства по делу о несостоятельности. |
| Its response has often been to try to do everything, eventually watering down its energies and drive, thus contributing to a perception of declining efficiency. | В ответ Организация нередко пыталась делать все, что в конечном итоге приводило к ослаблению ее энергии и движущей силы, что способствовало формированию представления о снижении ее эффективности. |
| Mrs. CHANET (Rapporteur) said the State party's response had been considered unsatisfactory on the basis of its failure to award compensation. | Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что ответ государства-участника был сочтен неудовлетворительным в связи с невыплатой компенсации. |