| The JIU received a response rate of 11 out of 14. | Из 14 членов ОИГ получила ответ от 11. |
| The increased frequency of meetings was a response to a request by the international community for greater information sharing. | Совещания стали проводиться более часто в ответ сообщества обеспечить более активный обмен информацией. |
| In response, it was stressed that the handbook was a living document to be updated regularly with fresh examples. | В ответ было указано на то, что этот справочник является живым документом, который регулярно обновляется свежими примерами. |
| In response, it was underlined that lack of knowledge was impeding international outreach. | В ответ было указано, что международному охвату мешает отсутствие знаний. |
| Client response June 2012: Implementation of the recommendation is in progress. | Ответ клиента в июне 2012 года: обеспечивается выполнение этой рекомендации. |
| Client response June 2012: Implemented for specific critical IT business continuity plan observations. | Ответ клиента в июне 2012 года: для конкретного рассмотрения подготовлены замечания по плану обеспечения непрерывности деятельности в области информационных технологий. |
| The consolidated response from the Mission and the two Departments is contained in the annex to the report. | В приложении к докладу приводится сводный ответ Миссии и двух департаментов. |
| Systems for tracking management response to evaluation recommendations in place | Системы отслеживания действий руководителей в ответ на рекомендации по итогам оценки созданы |
| In response, IATN again explored the possibility of establishing global airline agreements within the United Nations system. | В ответ на эту просьбу ИАТН вновь изучила возможность заключения глобальных соглашений с авиаперевозчиками в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| In response policymakers have slowly started to consider concerted action to address the situation. | В ответ на это политическое руководство медленно начало рассматривать согласованные действия для исправления ситуации. |
| The Special Rapporteur has so far not received a response, but hopes for a positive reply from the Government. | Специальный докладчик пока не получил ответа, но надеется на положительный ответ правительства. |
| In response, the Commission had given the Secretariat a mandate to participate in the Global Forum project. | В ответ на это Комиссия поручила секретариату принять участие в проекте Глобального форума. |
| Please see the response to paragraph 103 above. | См. выше ответ на пункт 103. |
| In response, UNHCR has increased its engagement in the livelihood sector in recent years. | В ответ на это УВКБ увеличило свое взаимодействие в секторе обеспечения средств к существованию в последние годы. |
| In response, the Government imposed a city-wide curfew on 23 and 24 December. | В ответ на это 23 и 24 декабря правительство ввело во всем городе комендантский час. |
| In response, Georgia started a war of aggression against Abkhazia that lasted for 13 months. | В ответ Грузия развязала агрессивную войну против Абхазии, которая продолжалась 13 месяцев. |
| See the consolidated response on security-related issues, below. | См. ниже сводный ответ, касающийся вопросов безопасности. |
| The response received from all the leaders was positive. | От всех этих лидеров был получен положительный ответ. |
| In response, Mr. Mokhiber called on the treaty bodies to rally around integrating human rights into outcome documents through a joint statement. | В ответ г-н Мохибер призвал договорные органы поддержать включение правозащитной составляющей в итоговые документы посредством представления совместного заявления. |
| Client response July 2013: The Department has been consulting the Executive Office of the Secretary-General on the revision of the bulletin. | Ответ клиента от июля 2013 года: Департамент проводит консультации с Канцелярией Генерального секретаря по вопросу пересмотра указанного бюллетеня. |
| Client response July 2013: Activities have been implemented or planned. | Ответ клиента от июля 2013 года: соответствующие мероприятия уже осуществляются или планируются. |
| Client response July 2013: OHCHR will maintain the non-governmental organizations on the list of non-compliant organizations. | Ответ клиента от июля 2013 года: УВКПЧ оставит эти неправительственные организации в списке организаций, не выполняющих его требования. |
| Client response June 2013: The standard operating procedures are being reconciled and open items are being cleared in a timely manner. | Ответ клиента от июня 2013 года: в настоящее время проводится выверка стандартных оперативных процедур, и спорные позиции своевременно уточняются. |
| Client response June 2013: Various offices have been making substantial progress to comply with the required security standards. | Ответ клиента от июня 2013 года: различные подразделения добиваются значительного прогресса в обеспечении соблюдения требуемых норм безопасности. |
| Client response June 2013: The Division accepted the recommendation and initiated actions to address it. | Ответ клиента от июня 2013 года: Отдел согласился с рекомендацией и приступил к ее выполнению. |