Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
In response, the secretariat affirmed the organization's continued support for the work of the IRC and indicated steps being taken to strengthen its funding base. В ответ секретариат подтвердил неизменную поддержку, оказываемую организацией работе ИЦИ, и обозначил шаги, предпринимаемые для укрепления его финансовой базы.
In response, the Deputy Executive Director pointed out that the Board of Auditors report made reference to the practices followed by UNICEF, UNDP and WFP. В ответ заместитель Директора-исполнителя подчеркнул, что в докладе Комиссии ревизоров содержатся ссылки на практику, применяемую ЮНИСЕФ, ПРООН и МПП.
UNECE's response to these challenges included a number of activities aiming at strengthening European integration and in particular assisting the less advantaged economies in transition. Ответ ЕЭК ООН на эти вызовы включает в себя ряд мероприятий, направленных на укрепление европейской интеграции, и в частности на оказание помощи находящимся в наиболее неблагоприятном положении странам с переходной экономикой.
In response, the Legal Counsel requested that the following views be recorded: В ответ Юрисконсульт просил отразить в докладе следующее мнение:
The Mogadishu-based leaders, in response, also deployed troops from Mogadishu in the direction of Jawhar. Базирующиеся в Могадишо лидеры в ответ также развернули войска в районе Могадишо в направлении Джоухара.
This suggests that the response of the Cash Management Committee should not be accepted at face value and that independent verification is necessary. Такая ситуация свидетельствует о том, что ответ Комитета по управлению наличными средствами не должен приниматься на веру, а необходима независимая проверка.
The United Kingdom thanks the United Nations 1540 Committee for their letter and accompanying matrix, and in response is pleased to present its second national report. Соединенное Королевство выражает признательность Комитету Организации Объединенных Наций, учрежденному резолюцией 1540 (2004), за его письмо и приложенную к нему матрицу и в ответ имеет удовлетворение представить свой второй национальный доклад.
In response, some CSOs argued that while these were positive developments, there was still cause for concern. В ответ некоторые организации гражданского общества, расценив это как положительные тенденции, указали на сохраняющиеся основания для обеспокоенности.
The objective is to strengthen inter-agency mechanisms that will support the Kosovo government in both development efforts and response to emergencies by promoting efficient information-sharing and improved coordination. Цель заключается в том, чтобы укрепить межучрежденческие механизмы, которые будут поддерживать усилия, предпринимаемые правительством Косово как в области развития, так и в ответ на чрезвычайные ситуации, путем поощрения эффективного обмена информацией и укрепления координации.
In response, the Minister of Justice undertook to examine the possibility of speeding up court proceedings and of arranging for alternative penalties for minor offences. В ответ на это министр юстиции пообещала изучить возможность ускорения судебного разбирательства дела и назначить альтернативные виды наказания за мелкие правонарушения.
Our round table noted that low- and middle-income countries are experiencing faster growth and compressed timelines for mounting an effective response to the threat of NCDs. Участники нашего «круглого стола» подчеркнули, что в странах с низким и среднем уровнем дохода НИЗ распространяются быстрее и поэтому этим странам приходится в более сжатые сроки принимать эффективные меры в ответ на угрозу распространения неинфекционных заболеваний.
Some structural reforms carried out as a response to the crisis, including in the area of competition, are likely to have positive impact on innovation. На инновации также оказывают позитивное воздействие некоторые структурные реформы, проводящиеся в ответ на кризис, в том числе в области конкурентоспособности.
In response, the following year civil society organisations from around the world organised themselves and formed the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict. В ответ на это в следующем году организации гражданского общества всего мира сформировали Глобальное партнерство в интересах предотвращения вооруженных конфликтов.
In response, the secretariat has scheduled the workshop to be held from 11 to 12 April 2005 in Bonn, Germany. В ответ на эту просьбу секретариат планирует провести это рабочее совещание 1112 апреля 2005 года в Бонне, Германия.
At present, where a disaster occurred had far too great an impact on how much aid was donated in response. В настоящее время то, где произошло бедствие, слишком в значительной степени предопределяет уровень поступающей в ответ помощи.
On the contraryother hand, the response from DPKO shows showed some lack of understanding of the scope of this the evaluation report. С другой стороны, ответ ДОПМ показал определенное недопонимание сферы охвата этого доклада по оценке.
This is clearly indicated by the lack of support for the continuation of these regular inter-agency meetings and the response of the Special Representative to Task Force reports. На это ясно указывают отсутствие поддержки в продолжении проведения таких регулярных межучрежденческих совещаний и ответ Специального представителя на доклады Целевой группы.
OIOS is of the opinion that this response ignores the possibility of the collusion or extortion continuing under other guises or past criminal acts at the airport. По мнению УСВН, такой ответ игнорирует возможность продолжения сговора или вымогательства в другом обличье или сохранения прежней преступной практики в аэропорту.
1.3 The Counter-Terrorism Committee notes Syria's response on page 3 of the third report, concerning the obligations to report suspected transactions. 1.3 Контртеррористический комитет отмечает приводимый на стр. 3 третьего доклада ответ Сирии, касающийся обязанности сообщать о подозрительных операциях.
DORD tentative response to the secretariat data requests Предварительный ответ ДОРД на запросы секретариата о представлении данных
In response, it was explained that the definition of "holder" under paragraph 1.12 sufficiently took care of that issue. В ответ было указано, что эта обеспокоенность должным образом снимается определением "держателя" в пункте 1.12.
In response, it was mentioned that such a result could be avoided by the appropriate analysis and recommendation in the draft Guide. В ответ было упомянуто о том, что такого результата можно было бы избежать с помощью проведения надлежащего анализа в проекте руководства и включения в него соответствующей рекомендации.
e) The notification and response took two months, one month ё) уведомление и ответ заняли два месяца, один месяц и четыре-шесть недель;
Question 15 referred to conditions of pre-trial detention; however, it was difficult to reconcile the delegation's response with paragraph 432. В вопросе 15 говорится об условиях предварительного заключения; между тем ответ делегации трудно состыковать с пунктом 432.
The Executive Director, United Nations Fund for Women, presented the UNIFEM biennial support budget and the management response to the ACABQ report. Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин представила двухгодичный бюджет вспомогательных расходов ЮНИФЕМ и ответ руководства на доклад ККАБВ.