Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
These instruments emphasize Nigeria's obligations as a member State to put in place all necessary mechanisms required for eliminating gender discrimination, ensuring equality and human dignity to all women and men. В этих документах подчеркиваются обязательства Нигерии как государства-участника ввести в действие все механизмы, необходимые для ликвидации гендерной дискриминации, и обеспечить равенство и уважение человеческого достоинства всех женщин и мужчин.
Section 7 of the Procurement Manual requires that in order to register a local company as a potential United Nations supplier, companies must produce the required financial data and supporting documentation. В разделе 7 Руководства по закупкам предусматривается, что для регистрации местной компании в качестве потенциального поставщика Организации Объединенных Наций она должна представить необходимые данные и подтверждающую документацию.
The Committee recommends that the State party allocate the funds required to equip places where persons are interrogated and where pre-trial investigations occur, and in particular police stations, with the necessary audio- and video-recording equipment. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые средства для оснащения помещений, в которых проводятся допросы и досудебные расследования, в частности в полицейских участках, необходимым оборудованием для аудио- и видеозаписи.
Precursor chemicals required for the manufacture of heroin found in dismantled laboratories in 2004 originated from countries such as China, Hungary, India and the Russian Federation, while precursor chemicals required for morphine originated from Germany and the Republic of Korea. Обнаруженные в ликвидированных в 2004 году лабораториях химические вещества-прекурсоры, необходимые для изготовления героина, происходили из таких стран, как Китай, Венгрия, Индия и Российская Федерация, а химические вещества-прекурсоры, необходимые для изготовления морфина, происходили из Германии и Республики Корея.
(b) Project scope management to ensure that all the work required (and only the work required) is included; Ь) управление масштабами проекта для обеспечения того, чтобы были предусмотрены все необходимые работы (и только необходимые работы);
Austria recommended that (b) all necessary efforts be made to ensure prompt, thorough, independent and impartial investigations into allegations of torture or other forms of ill-treatment as required by international human rights law. Австрия рекомендовала Ь) приложить все необходимые усилия для проведения оперативных, всесторонних, независимых и беспристрастных расследований по заявлениям о пытках или других формах жестокого обращения, как того требуют нормы международного права в области прав человека.
At UNRWA, although field and headquarters implementation plans articulate the financial resources required for implementation of each objective, some objectives had not been allocated the financial resources required. в БАПОР, несмотря на наличие у периферийных отделений и штаб-квартиры планов осуществления мероприятий с указанием финансовых ресурсов, требующихся для достижения каждой цели, для реализации ряда целей необходимые финансовые ресурсы предусмотрены не были;
Ms. Noonan noted, inter alia, that the realization of human rights, and particularly economic, social and cultural rights, required efficient and effective government structures able to deliver required services. Г-жа Нунан, в частности, сказала, что для осуществления прав человека, и в частности экономических, социальных и культурных прав, требуются эффективные и действенные структуры управления, способные оказывать необходимые услуги.
Paragraph 2 can be deleted, since the obligation to hand over the documents required for the carriage of dangerous or polluting goods is included in the general obligation to hand over the required documents set out in article 6, paragraph 2, second sentence. Пункт 2 можно исключить, поскольку обязательство передавать необходимые документы на перевозку опасного или загрязняющего окружающую среду груза уже включено в общее обязательство, касающееся передачи необходимых документов, которое закреплено во втором предложении пункта 2 статьи 6.
To analyse and recommend required training and capacity-building activities to ensure future autonomy in affected countries for the collection, analysis and monitoring of the data and information required to effectively use the indicators; Ь) проанализировать и рекомендовать необходимые мероприятия по подготовке специалистов и наращиванию потенциала с целью обеспечения будущей самостоятельности затрагиваемых стран в вопросах сбора, анализа и мониторинга данных и информации, необходимых для эффективного использования показателей;
MONUC will work in the next mandate period with the Ministry of Defence to determine the nature of the training and equipment required for the battalions and will work with international partners to determine how the required resources can be met. МООНДРК в следующий мандатный период будет вести работу с министерством обороны, чтобы определить характер подготовки и снаряжения, необходимого для этих батальонов, и будет работать с международными партнерами, чтобы определить, каким образом могут быть обеспечены необходимые ресурсы.
(a) To enable the State to carry out the required checks and balances and determine whether to grant such approval, the Contractor is required to submit to the State all relevant information pertaining to the proposed activities. а) чтобы государство могло провести необходимые проверки и определить, стоит ли давать такое разрешение, контрактору предписывается представлять государству всю соответствующую информацию, касающуюся предлагаемой деятельности.
The Permanent Mission of Nicaragua repeatedly failed to submit the required forms, with accurate and complete required information, even crucial information such as the Permanent Representative's correct date of arrival and correct port of entry, on a timely basis. Постоянное представительство Никарагуа уже неоднократно не представляло необходимые формы, содержащие точную и полную необходимую информацию, не сообщая своевременно даже такую важнейшую информацию, как точная дата прибытия Постоянного представителя и пункт ее въезда в страну.
(a) The method by which wear of the friction surfaces of drums and discs may be assessed, including the level of disassembly required and the tools and process required to achieve this. а) метод, при помощи которого может быть произведена оценка износа фрикционных поверхностей барабанов и дисков, включая степень требующегося демонтажа, а также необходимые для этого инструменты и процедуры;
He stressed that the counter-terrorist provisions did not allow any breach of the constitutional right to privacy of communications, and that investigators were required to provide evidence in order to obtain a judicial warrant to conduct their inquiries. Он подчеркивает, что контртеррористические нормативные положения не допускают никаких нарушений конституционного права на тайну сообщений, и, чтобы получить судебный приказ на проведение расследования, следователи должны представить необходимые доказательства.
One Civil Affairs Officer (international United Nations Volunteer) will maintain the Civil Affairs Division database, tracking incidence of conflict trends and providing timely inputs as required to Mission partners, including the Joint Operations Centre. Один сотрудник по гражданским вопросам (международный доброволец Организации Объединенных Наций) будет вести базу данных Отдела по гражданским вопросам, отслеживая информацию о развитии конфликтов и своевременно предоставляя материалы, необходимые партнерам Миссии, включая Объединенный оперативный центр.
The UN-Women resources required to service normative intergovernmental processes shall be funded from the regular budget of the United Nations and approved by the General Assembly, after review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (hereinafter, "Advisory Committee"). Ресурсы Структуры «ООН-женщины», необходимые для обслуживания нормативных межправительственных процессов, финансируются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и утверждаются Генеральной Ассамблеей после рассмотрения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (далее по тексту «Консультативный комитет»).
When internal audit recommendations are not timely addressed, there is a risk that internal control weaknesses may not be timely addressed and required actions put into place. Невыполнение в установленные сроки рекомендаций внутренних ревизоров создает опасность того, что недостатки в функционировании механизмов внутреннего контроля не будут своевременно устранены и не будут приняты необходимые меры.
Cash flows from other sources contain non-cash items that are required to reconcile the net excess (shortfall) of income over expenditure to arrive at cash and term deposits balances at the end of the year. Движение денежной наличности по другим позициям включает неденежные элементы, необходимые для согласования чистого положительного (отрицательного) сальдо поступлений и расходов с объемом денежной наличности и срочных вкладов на конец года.
Further, since two of the accused were remanded into custody at the commencement of the trials, the Court re-established the detention facility and provided the staffing and operational resources required for the proper administration of the facility. Кроме того, поскольку двое из обвиняемых были взяты под стражу в начале процессов, Суд вновь учредил следственный изолятор и выделил персонал и оперативные ресурсы, необходимые для надлежащего содержания изолятора.
The Advisory Committee is of the view that the knowledge and expertise required in this regard are not unique in the Office for Disarmament Affairs and should be available not only for the Final Conference, but also in its routine programme of work. Консультативный комитет считает, что необходимые в этой связи знания и специалисты не являются уникальными в Управлении по вопросам разоружения и потребуются не только для Заключительной конференции, но также и для осуществления его обычной программы работы.
He requested to see SEA documentation and a cost benefit analysis for the renewable energy programme, as well as information regarding the economic impacts of the wind energy programme be provided, including its costs, subsidies required for job creation and industrial grants, etc. Он просил ознакомиться с документацией по СЭО и анализом затратоэффективности по программе освоения возобновляемых источников энергии, а также с информацией, касающейся экономических последствий программы освоения энергии ветра, включая соответствующие затраты, необходимые субсидии на создание рабочих мест и промышленные гранты и т.д.
This work item consists of all the activities required to manage the change in the configuration of the ERCA system to maintain constantly the system at an adequate level of operation and security. Это направление работы включает в себя все виды деятельности, необходимые для управления изменениями конфигурации системы ЕГСО в целях непрерывного поддержания функционирования и безопасности системы на должном уровне.
The Committee was further informed that the process is expected to be completed by the end of the current period, and all required services for all facilities in all sectors would be available. Комитет также получил информацию о том, что завершить этот процесс предполагается к концу текущего периода, когда уже будут в наличии все необходимые услуги для всех объектов во всех секторах.
Although they are to exercise quasi-judicial investigatory powers (sect. 20), the State Food Commissions, whose six members are to be appointed as provided by each State government, may not present the required guarantees of independence and impartiality to function effectively as monitoring bodies. Хотя они должны осуществлять квазисудебные полномочия для проведения расследований (раздел 20), продовольственные комиссии штатов в составе шести членов, назначаемых в порядке, установленном правительством каждого штата, не могут предоставить гарантии независимости и беспристрастности, необходимые для их эффективной работы в качестве органов контроля.