Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
These projects are valuable because, among other things, they provide capacity-building to producers (mainly small producers) so they can meet the best practices required for certification. Эти проекты чрезвычайно важны, поскольку, среди прочего, они обеспечивают создание потенциала среди производителей (в основном мелких производителей), и поэтому они помогают внедрять передовые методы производства, необходимые для аттестации и получения сертификата.
Guided by a genuine determination to play an active role in collective efforts to revitalize the disarmament machinery, Egypt will play its role in demonstrating the flexibility and assertiveness required to move the multilateral disarmament agenda forward. Руководствуясь искренним стремлением играть активную роль в коллективных усилиях по активизации механизма разоружения, Египет продемонстрирует при этом гибкость и понимание, необходимые для продвижения вперед многосторонней повестки дня в области разоружения.
The Act provided for the return of assets of politically exposed persons that were proceeds of corruption to the country of origin in cases in which a request for mutual legal assistance had been unsuccessful because the requesting State was unable to take the required steps. Этот закон предусматривает возвращение активов, которые принадлежат лицам, занимающим видное политическое положение, и которые представляют собой доходы от коррупции, в страну происхождения в случаях, когда просьба о взаимной правовой помощи не была удовлетворена, поскольку запрашивающее государство не смогло предпринять необходимые шаги.
Contributions for the technical assistance activities required to implement the Convention and the Protocols thereto have been made to various accounts and projects, not solely to the account opened within the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for the provision of the above-mentioned activities. К настоящему времени взносы на оказание технической помощи, необходимые для осуществления Конвенции и протоколов к ней, были сделаны не только на счет, открытый в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, но и на различные другие счета и проекты.
As of mid-May, WFP required an additional $250 million through the end of the year to continue planned support for 7 million vulnerable people, with little indication that funding will become available to meet the shortfall. По состоянию на середину мая ВПП требовалось дополнительно 250 млн. долл. США на период до конца года для продолжения запланированной поддержки 7 миллионов человек, находящихся в уязвимом положении, но признаков того, что средства, необходимые для покрытия дефицита, будут получены, немного.
The Government of Chad will take all necessary measures to ensure that MINURCAT will obtain all required approvals to perform construction works without delay, and to grant unrestricted access to all areas of construction, for personnel and equipment of the United Nations and its contractors. Правительство Чада примет все необходимые меры для того, чтобы обеспечить безотлагательное получение МИНУРКАТ всех требуемых разрешений на проведение строительных работ и предоставить беспрепятственный доступ персонала и имущества организации Объединенных Наций и ее подрядчиков ко всем строительным объектам.
The expert group recognized that resources were required to sustain an efficient system for the collection and analysis of crime and criminal justice statistics and called upon Member States to provide the necessary extrabudgetary resources to create a long-term sustainable approach to data collection. Группа экспертов признала, что для поддержания эффективности системы сбора и анализа статистических данных о преступности и уголовном правосудии требуются соответствующие ресурсы, и призвала государства-члены предоставить необходимые внебюджетные средства для обеспечения долгосрочного устойчивого подхода к сбору данных.
Currently, investment in the hardware needed for sustainable development was being well promoted by policymakers, while investment in the software - meaning the changes required in terms of the behaviour, governance, engagement and empowerment of multiple stakeholders - had not been sufficiently addressed. В настоящее время директивные органы активно содействуют вложению инвестиций в технические средства, необходимые для обеспечения устойчивого развития, а объем инвестиций в нетехнологические аспекты (что означает достижение необходимых перемен в сферах поведения, управления, участия и расширения возможностей многих сторон) был недостаточным.
The Government provided all the funding required for three classes of Bedouin students to complete their training as registered nurses, including funding their transportation to the nursing school, a meal allowance during their studies, and special remedial lessons to assist those who needed it. Правительство выделило необходимые финансовые средства для того, чтобы три группы бедуинских студентов завершили свое обучение и стали дипломированными медицинскими сестрами, включая финансирование их проезда до медицинского училища, расходов на питание в период учебы и дополнительных занятий для тех, кто в них нуждался.
In UN-REDD partner countries, a country-driven process identifies necessary interventions required to help the country move towards REDD+ readiness, taking account of the comparative advantages of the three participating United Nations agencies in the UN-REDD Programme (FAO, UNDP and UNEP). В странах - партнерах ООН-СВОД страновой процесс позволяет определять необходимые мероприятия для содействия стране обеспечении готовности СВОД-плюс с учетом сравнительных преимуществ трех учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в программе ООН-СВОД (ФАО, ПРООН и ЮНЕП).
The law defines the procedures and circumstances required for the exercise of that right and the State guarantees, as far as possible, that the judicial authorities will reconcile the litigants and settle cases promptly. Закон определяет порядок и необходимые условия реализации этого права, а государство в меру возможности гарантирует незамедлительное урегулирование судебных споров и вынесение решений судебными органами.
All required health-care professionals have been trained in accordance with their job descriptions and duty stations; and the efforts to update such programs in line with the needs are well underway. Все необходимые медицинские специалисты прошли профессиональную подготовку в соответствии со своими служебными обязанностями и местами службы, и ведутся работы по дальнейшей доработке таких программ в соответствии с потребностями.
This Report will therefore outline progress, achievements, and challenges since the last Report, as well as measures required for greater impetus in the advancement of women's empowerment and gender equality in South Africa. Таким образом, в настоящем докладе будут описаны прогресс, достижения и проблемы, возникшие со времени представления предыдущего доклада, а также меры, необходимые для дальнейшего расширения прав и возможностей женщин и достижения гендерного равенства в Южной Африке.
Latvia noted that Grenada had established a free compulsory education system for all children between the ages of 5 and 16 and that a national school textbook programme ensured that all children were provided with the basic textbooks required to enhance their educational opportunities. Латвия отметила, что в Гренаде создана система бесплатного обязательного образования для всех детей в возрасте от 5 до 16 лет и что благодаря национальной программе обеспечения учебниками все дети имеют основные учебные пособия, необходимые для расширения возможностей их обучения.
She called on cooperating partners to continue fulfilling their commitments on development assistance and to provide the resources, expertise and technologies required to strengthen sustainable development in the least developed countries. Оратор призывает партнеров по сотрудничеству и впредь выполнять свои обязательства по оказанию помощи в целях развития и предоставлять ресурсы, экспертные знания и технологии, необходимые для достижения устойчивого развития в наименее развитых странах.
Throughout the downsizing process, its aims will be threefold: to successfully complete the trials; make the required budget cuts; and treat staff fairly and objectively in the process. На протяжении процесса сокращения будут преследоваться три цели: успешно завершить процессы; произвести необходимые сокращения бюджетных ассигнований; и обеспечить при этом справедливое и объективное обращение с сотрудниками.
In 44 per cent of the developing countries with the required data, contraceptive prevalence has risen by more than one percentage point per year since 1997, while 8 per cent of such countries recorded increases averaging at least two percentage points annually. В 44 процентах развивающихся стран, где имеются необходимые данные, показатели применения противозачаточных средств начиная с 1997 года увеличивались более чем на 1 процентный пункт в год, а в 8 процентах этих государств данный показатель ежегодно составлял, по крайней мере, 2 процентных пункта.
Ms. Andreeva (Bulgaria) said that the transit centre in Pastrogor could not be opened in 2009 due to delays in construction but that it should nonetheless be operational by the end of 2011, since the required additional funds had been allocated. ЗЗ. Г-жа Андреева (Болгария) говорит, что пограничный транзитный центр в Пастрогоре не мог быть открыт в 2009 году в связи с задержками в строительстве; тем не менее он должен вступить в строй в конце 2011 года, поскольку необходимые дополнительные кредиты были выделены.
The Working Group recommended that the Government adopt the required regulations necessary for the implementation of the Prohibition of Mercenary Activities and Regulation of Certain Activities in Country of Armed Conflict Act of 2006. Рабочая группа рекомендовала правительству принять необходимые меры к тому, чтобы обеспечить соблюдение Закона 2006 года о запрещении деятельности наемников и регулировании некоторых видов деятельности в странах, находящихся в состоянии вооруженного конфликта.
Detailed costs relating to hardware, software, contractual services and other costs required for the project, as well as 18 temporary posts, one of which had been abolished in 2011, had been approved in the budget for the biennium 20102011. Детальные расходы на компьютерное оборудование, программное обеспечение, подрядные услуги и другие затраты, необходимые для осуществления проекта, а также 18 временных должностей, одна из которых была упразднена в 2011 году, были утверждены в бюджете на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
New and additional resources had been requested as required, including to support the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia (UNSOA) and to continue to deploy UNMISS and UNISFA. Были испрошены необходимые новые или дополнительные ресурсы, в том числе для поддержки Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали (ЮНСОА) и для дальнейшего развертывания МООНЮС и ЮНИСФА.
Remark: This has to be reflected in improved reporting guidelines for developed country Parties' and GM reports; the required data, however, will be difficult to collect Это должно быть отражено в уточненных руководящих принципах отчетности для развитых стран - Сторон Конвенции и Глобального механизма; однако собрать необходимые данные будет нелегко.
Impediments to work 29. The Internal Audit Division continues to rely directly on organizations funded from extrabudgetary sources to provide the resources required to finance their internal audit functions. Отдел внутренней ревизии продолжает полагаться на то, что организации, финансируемые из внебюджетных источников, будут сами обеспечивать ресурсы, необходимые для финансирования их функций внутренней ревизии.
For the purposes of the present document, pandemic planning is divided into two parts: resources requested for the biennium 2008-2009 and additional resources required in the event of a pandemic. Для целей настоящего документа планирование борьбы с пандемией подразделяется на две части: ресурсы, испрашиваемые на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, и дополнительные ресурсы, необходимые в случае пандемии.
In all cases of using a firearm, members of the police are required to take the measures necessary for the safety of any citizens in the area and for emergency medical assistance to any victims, and to inform the victims' relatives or statutory representatives. Во всех случаях применения и использования огнестрельного оружия сотрудник полиции обязан принять необходимые меры для обеспечения безопасности окружающих граждан, оказания неотложной медицинской помощи пострадавшим, а также уведомления их родственников или законных представителей.