Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
The time required for procurement and contracting of goods and services has been reduced. Были сокращены сроки, необходимые для поставок товаров и оказания услуг и для заключения соответствующих договоров.
The current staffing situation does not permit the full level of effort required. Нынешнее положение с укомплектованием кадров не позволяет в полной мере предпринимать необходимые действия.
Romania submitted the required data, according to the letter and the spirit of that Convention, for improved confidence-building measures. Румыния представила необходимые данные в соответствии с буквой и духом этой Конвенции в целях совершенствования мер укрепления доверия.
The Ministry has undertaken a diagnosis of its priorities and the required reforms that are needed to achieve an improved level of service. Министерство провело анализ своих приоритетов и определило реформы, необходимые для повышения уровня обслуживания.
Undertake the necessary institutional and legislative reforms and mobilize capital and human resources required, adequate for the implementation of the National Plan of Action. Провести необходимые институциональные и законодательные реформы и мобилизовать требуемые финансовые и людские ресурсы, соответствующие осуществлению Национального плана действий.
The Programme of Action has set out the objectives and the required actions for the beginning of the next century. Программа действий определила цели и необходимые действия, которые следует предпринять в начале следующего столетия.
Economic growth that generates the required financial, physical, human and technological resources is central to development. Экономический рост, который создает необходимые финансовые, физические, людские и технологические ресурсы, имеет центральное значение для развития.
UNICEF began to translate the approved recommendations into the required regulations, rules, instructions and procedures. ЮНИСЕФ начал воплощать утвержденные рекомендации в соответствующие необходимые положения, правила, инструкции и процедуры.
Despite this, not all member States have been equally willing to implement the changes required to reduce acid rain. Однако не все государства-члены в одинаковой степени стремятся осуществить изменения, необходимые для сокращения кислотных дождей.
However, it is evident that the OAU's capacity to effectively mobilize the required financial and logistic resources for this purpose is severely limited. Однако очевидно, что способность ОАЕ эффективно мобилизовать необходимые финансовые и материально-технические ресурсы для этой цели является весьма ограниченной.
The areas of this development include health, sanitation, education, the skills required for self-employment, and recreation. Сферы этого развития включают здравоохранение, санитарию, образование, навыки, необходимые для трудоустройства, и отдых.
In that connection, they urged all countries to adopt the legislation required under the 1971 Convention. В этой связи они призывают все страны принять законодательные меры, необходимые в соответствии с Конвенцией 1971 года.
The required core posts will be provided for from the regular budget, while extrabudgetary funds will be sought for activities and projects. Необходимые штатные должности будут финансироваться из регулярного бюджета, а для мероприятий и проектов будут изыскиваться внебюджетные средства.
A certain quantity of weapons, ammunition and explosive materials was seized from arrested persons who were unable to produce the required licences. У арестованных, которые не смогли предъявить необходимые разрешения, было конфисковано определенное количество оружия, боеприпасов и взрывчатки.
Any authority required by UNDP to perform the agreed services shall be entrusted to UNDP by the Executive Director. Любые полномочия, необходимые ПРООН для оказания согласованных услуг, предоставляются ПРООН Директором-исполнителем.
UNOPS shall make such modifications to the UNDP performance appraisal review (PAR) system as are required to meet its needs. УОПООН вносит изменения в систему служебной аттестации (ССА) ПРООН, необходимые для удовлетворения ее потребностей.
Sustainable income is defined as national income minus expenditures required to sustain such income into the future. Устойчивый доход определяется как национальный доход минус расходы, необходимые для поддержания дохода на данном уровне в будущем.
Another study is identifying steps required for the design of viable and competitive income-generating projects. В рамках еще одного исследования изучаются меры, необходимые для разработки жизне- и конкурентоспособных проектов по приносящей доход деятельности.
This requires a multisectoral and integrated approach that responds to short-term needs while at the same time providing for the long-term investments required. Это требует многосекторального, комплексного подхода, учитывающего краткосрочные потребности и одновременно обеспечивающего необходимые долгосрочные инвестиции.
One could not expect the substantial capital sums required for sustainable development to come only from ODA and domestic savings. Крупные суммы, необходимые для обеспечения устойчивого развития, нельзя получать исключительно за счет помощи в целях развития или внутренних накоплений.
We also wish to reaffirm the importance we attach to bilateral cooperation in the attempt to seek and find the solutions required. Мы также хотели бы подтвердить важное значение, которое мы придаем двустороннему сотрудничеству в попытке найти необходимые решения.
The other bodies required to prepare the country for its transition to democracy will also become operational in the immediate future. Другие органы, необходимые для того, чтобы подготовить страну для ее перехода к демократии, также станут действующими в скором будущем.
Under the Convention, States parties were required to adopt domestic measures to prevent and prohibit torture. Конвенция возлагает на государства-участники обязательство принять необходимые внутренние меры в целях предотвращения и запрещения пыток.
The debt burden in turn required huge servicing payments which limited their capacity to buy the capital goods so necessary for building long-term productive capacity. Бремя задолженности в свою очередь связано с крупными платежами по обслуживанию долга, что ограничивает их способность приобретать товары, столь необходимые для создания долгосрочного производительного потенциала.
The changes required must be identified and adopted by the organization as a whole, the commitment must be collective. Необходимые преобразования должны определяться и утверждаться всей организацией; это должно быть делом коллективным.