Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
Stage two then focuses on policy and other supportive measures required to strengthen the export supply capabilities of beneficiary countries, in particular taking into account the challenges and new market opportunities created by the Uruguay Round. На втором этапе на первый план выйдут меры политики и другие меры содействия, необходимые для укрепления экспортного потенциала стран-бенефициаров, особенно с учетом задач и новых рыночных возможностей, возникающих по итогам Уругвайского раунда.
17.23 To harmonize the budget presentation of the regional commissions, the programme of work and the resources required for the United Nations Information Services (UNIS) have been redeployed from programme support to executive direction and management. 17.23 Для согласования форматов представления бюджета региональными комиссиями программа работы и ресурсы, необходимые для Информационной службы Организации Объединенных Наций (ИСООН), были переведены из раздела «Вспомогательное обслуживание программ» в раздел «Руководство и управление».
In that connection, my delegation hopes that the Mexican legislature will take the steps required to put in place the constitutional procedures necessary so that my country can finally accede to the Oviedo Convention on Human Rights and Biomedicine and its Paris Protocol. В этой связи моя делегация надеется, что законодательные органы Мексики предпримут шаги, необходимые для разработки соответствующих конституционных процедур, которые позволят моей стране присоединиться к принятой в Овьедо Конвенции о правах человека и биомедицине и Парижскому протоколу к ней.
Mr. Livermore (Canada): The report of the Secretary-General on mine action highlights both the challenges that lie before the international community and the strategies required to address this issue in a comprehensive fashion. Г-н Ливермор (Канада)(говорит по-английски): Доклад Генерального секретаря о деятельности по разминированию освещает как задачи, которые стоят перед международным сообществом, так и стратегии, необходимые для решения этой проблемы комплексным образом.
We are gratified to note that the required resources were allocated to provide this Centre, by 1 January 2001, with a permanent interpretation system. Мы с удовлетворением отмечаем, что необходимые средства выделены на то, чтобы обеспечить это Отделение к 1 января 2001 года постоянной службой устных переводов.
Indeed, Ivorian leaders bear full responsibility for finding a way out of the current crisis and making the hard decisions and visionary compromises that are urgently required. По сути, всю полноту ответственности за поиски выхода из нынешнего кризиса, за принятие трудных решений и за столь необходимые дальновидные компромиссы несут ивуарийские лидеры.
The performance information required is the documentation of the particular measures that are taken both within surveys and across groups of surveys. Необходимые данные по результативности включают документальное отражение конкретных мер, принимаемых как в ходе конкретных обследований, так и в рамках серий обследований.
A Cost of Living index, on the other hand, is the change in household expenditure required to maintain a constant level of utility, a theoretical economics concept. С другой стороны, индекс стоимости жизни отражает изменения в расходах домохозяйств, необходимые для поддержания постоянного уровня полезности, являющегося еще одной теоретической концепцией в экономике.
The Committee encourages the State party to complete the process of adopting the necessary resolutions and directives, and to allocate the professional manpower and financial resources required for the effective implementation of all child-related legislation. Комитет призывает государство-участник завершить процесс принятия необходимых решений и директив и изыскать кадровые и финансовые ресурсы, необходимые для эффективного применения всех законодательных актов, касающихся детей.
∙ A focused work programme identifying clearly what actions are required, by whom and, wherever possible, by when. необходимо разработать целенаправленную программу работы, в которой четко определяются необходимые меры, исполнители и, по возможности, сроки.
Owing to improved procedures and systems, the resources required for overtime may be reduced by $15,900, from $35,900 to $20,000. Благодаря усовершенствованию процедур и систем средства, необходимые для покрытия расходов на выплату сверхурочных, могут быть сокращены на 15900 долл. США, с 35900 долл. США до 20000 долл. США.
The UNDCP should be provided with both the financial and human resources required to initiate new activities that the General Assembly might call on it to undertake. ЮНДКП должна получить как финансовые, так и людские ресурсы, необходимые для проведения новых видов деятельности, к осуществлению которых ее может призвать Генеральная Ассамблея.
That could be achieved only if the required resources were provided to implement a technical assistance programme for developing countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflicts. Эта задача может быть выполнена только в том случае, если необходимые ресурсы будут предоставлены для выполнения программ технической помощи развивающимся странам, странам с переходной экономикой и странам, пострадавшим от конфликтов.
It is unlikely that private law treaties can cover all necessary aspects, or secure the global support required, as regards combating trafficking and sale as a whole. Договоры на основе частного права вряд ли смогут охватить все необходимые аспекты или обеспечить требуемую глобальную поддержку в области борьбы с контрабандой и торговлей в целом.
The employer is responsible for taking measures to protect workers' health and safety, and is also required to take all possible steps to ensure optimum working conditions. Работодатель несет ответственность за соблюдение правил гигиены и безопасности труда, а также призван принимать все необходимые меры для обеспечения наилучших условий труда.
Each of these bodies will be provided with the required secretariat services, including, in particular, organizational and administrative support for the Commission, as well as all support mandated by the international drug control conventions. Каждому из этих органов будут предоставлены необходимые секретариатские услуги, включая, в частности, организационную и административную поддержку Комиссии, а также прочая поддержка, предусмотренная в международных конвенциях о контроле над наркотиками.
The required posts for the Cairo office would be established by reducing an equal number of posts at the same level from the staffing table of existing field offices. Необходимые для отделения в Каире должности будут созданы за счет сокращения равного количества должностей того же уровня в штатном расписании существующих отделений на местах.
On 15 September 1995, it signed the European Framework Convention for the Protection of National Minorities and all the documents required in connection with the ratification of the Convention have now been prepared and submitted to Ukraine's Supreme Council. 15 сентября 1995 года была подписана Европейская рамочная конвенция о защите национальных меньшинств; на данном этапе подготовлены все документы, необходимые для ратификации Конвенции и переданы в Верховную Раду Украины.
When conditions merit the establishment of new peacekeeping operations, all Council members must quickly be ready to take the decisions required according to this ladder of prevention and action. Когда условия позволяют учредить новую операцию по поддержанию мира, все члены Совета обязаны незамедлительно проявить свою готовность принять необходимые решения в соответствии с этой лестницей предотвращения конфликтов и связанных с ними действий.
The same conditions apply to international tribunals, where staff had to be recruited before the mechanisms required to grant appointments for one year or longer had been established. То же самое касается и международных трибуналов, штаты которых приходилось набирать до того, как были созданы необходимые механизмы для предоставления назначений на один год или более длительный срок.
Mr. Martini Herrera (Guatemala) (interpretation from Spanish): The Government of Guatemala is earnestly committed to making the sustained national effort required to ensure that a strong and lasting peace in the region is successfully concluded. Г-н Мартини Эррера (Гватемала) (говорит по-испански): Правительство Гватемалы твердо намерено предпринимать постоянные усилия на национальном уровне, необходимые для обеспечения успешного установления в регионе надежного и прочного мира.
On the contrary, the set-backs suffered in the quest for peace and security must reinforce our determination to take the hard decisions required and seek continuously to develop improved approaches as a means of enhancing our capacity and effectiveness. Напротив, те неудачи, которые мы потерпели в поисках мира и безопасности, должны укрепить нашу решимость принимать необходимые нелегкие решения и неустанно стремиться к разработке все более совершенных подходов в качестве средства укрепления нашего потенциала и повышения эффективности.
26.138 The estimate of $150,900 is requested to cover the cost of office supplies, including supplies for computerized typesetting required in the Department. 26.138 Сметные ассигнования в размере 150900 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на приобретение канцелярских принадлежностей, включая необходимые Департаменту принадлежности для компьютерного набора текстов.
The experts at this meeting examined the potential for trade diversification in least developed countries, constraints on diversification and the required national and international support measures. На этом совещании эксперты изучили потенциальные возможности диверсификации торговли наименее развитых стран, факторы, сдерживающие процесс диверсификации, и необходимые национальные и международные меры поддержки.
The State party should take all appropriate legislative or other measures and introduce all the reforms required to bring its national laws into line with the spirit and the provisions of the Convention. Государству-участнику следует принять все надлежащие меры (законодательного и прочего характера) и осуществить все необходимые реформы для приведения своих законодательных актов в соответствие с духом и положениями Конвенции.