| Participants considered the institutional settings and public policies required for countries to benefit from the bonus period. | Участники рассмотрели институциональные структуры и государственную политику, необходимые странам для того, чтобы воспользоваться этим благоприятным периодом. |
| BOM UNDP committed to allocate the resources required to expand and strengthen the mainstreaming work done in 2005 with extra- budgetary funding. | ПРООН обязалась выделять за счет внебюджетных средств необходимые ресурсы для расширения и укрепления осуществлявшихся в 2005 году видов деятельности по обеспечению учета гендерных факторов. |
| In the cantons that have not passed all required by-laws, the former federal legislation is applied. | В тех кантонах, в которых не были приняты все необходимые подзаконные акты, действует прежнее федеральное законодательство. |
| The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation. | Международное сообщество доноров должно взять на себя всю полноту ответственности, с тем чтобы выделять обещанные средства, необходимые для финансирования восстановления Гаити на долгосрочную перспективу в рамках хорошо отлаженного механизма сотрудничества. |
| The right of the couple to obtain information, instruction and the means required to exercise that right is also emphasized. | Особое внимание уделяется и праву семейной пары получать информацию, рекомендации и средства, необходимые для осуществления этого права. |
| It was up to the applicant to provide all the information required. | Заявитель должен представить все необходимые документы. |
| Statistics Canada made the investment required to have this implemented within the Secure Channel environment. | Статистическое управление Канады затратило средства, необходимые для реализации такой возможности в среде "безопасного канала". |
| These are those that are required to qualitatively measure the outcomes of ecosystem functions. | Это - параметры, необходимые для качественной оценки итоговых функций экосистем. |
| The data sources that are required to construct the individual indicators are also often classified in a similar way. | Источники данных, необходимые для построения индивидуальных показателей, также во многих случаях классифицируются аналогичным образом. |
| By its resolution 46/182, the General Assembly established the coordination framework and the tools required by the humanitarian system. | В своей резолюции 46/182 Генеральная Ассамблея установила рамки координации и механизмы, необходимые для функционирования гуманитарной системы. |
| The required data were collected from all UNODC field offices and merged with data at UNODC headquarters. | Необходимые данные были собраны у всех местных отделений УНПООН и объединены с данными, имеющимися в штаб-квартире УНПООН. |
| Target 2006-2007: 112 days required for recruitment | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: необходимые сроки набора кадров: 112 дней |
| We have also adopted comprehensive and clear programmes to give effect to those policies and have identified the resources required for their implementation. | Мы также принимаем всеобъемлющие и четкие программы осуществления этих стратегий и определяем необходимые для этого ресурсы. |
| The basic structures required for the Court's initial proceedings are in place, and the Court is fully operational. | Основные структуры, необходимые для начала работы Суда, имеются, и Суд функционирует в полную силу. |
| All public school students are provided with school uniforms and the required textbooks free of cost. | Всем учащимся государственных школ бесплатно предоставляется школьная форма и необходимые учебники. |
| The elements required by the PRTR Protocol are set forth in box 8. | Необходимые элементы в соответствии с Протоколом о РВПЗ изложены во вставке 8. |
| The employer is obliged to provide a pregnant woman with the conditions required to attend a medical examination. | Работодатель обязательно должен создать беременным женщинам необходимые условия для прохождения таких обследований. |
| In the end, the plan was carried out effectively, with the applications being made available in good time and meeting the required quality standard. | Этот план был успешно реализован, поскольку необходимые приложения были внедрены в нужное время и с необходимым уровнем качества. |
| Furthermore, all the commissions have been established, as required by the Bonn Agreement. | Кроме того, в соответствии с Боннским соглашением были созданы все необходимые комиссии. |
| We are therefore required to muster the collective political will to mobilize the necessary resources to fulfil those pledges. | Поэтому мы должны мобилизовать нашу общую политическую волю и необходимые ресурсы с тем, чтобы выполнить эти обещания. |
| The changes in the law required for the practical transfer to the taupulegas of the power to provide certain public services have entered into force. | Вступили в действие изменения в законодательстве, необходимые для практической передачи таупулегам полномочий по предоставлению определенных услуг населению. |
| Furthermore, it was essential to lay down the economic and financial conditions required to facilitate the political process. | Кроме того, важно сформулировать экономические и финансовые условия, необходимые для содействия политическому процессу. |
| Greece pursues an environment-friendly policy, and has adopted the required legal framework thereon. | Греция осуществляет устойчивую экологическую политику и создала необходимые правовые основы по этому вопросу. |
| UNICEF produces essential data and information which are required for strategic action in communication for development. | ЮНИСЕФ подготавливает основные информационные материалы, необходимые для осуществления стратегий по использованию коммуникации в интересах развития. |
| Nigeria thus calls on Member States to exercise the political will and flexibility required to achieve this goal in the not-too-distant future. | Поэтому Нигерия призывает государства-члены проявить политическую волю и гибкость, необходимые для достижения этой цели в не столь отдаленном будущем. |