However, under current procedures it may take several years before those countries are able to fulfil the conditions required to receive debt relief. |
Однако в соответствии с действующими процедурами, прежде чем эти страны выполнят необходимые условия для облегчения бремени их задолженности, может пройти несколько лет. |
Only an examination of the case on the merits, however, might have yielded the answers required for any serious consideration of the case. |
Тем не менее, лишь рассмотрение дела по существу позволит получить ответы, необходимые для целей любого серьезного изучения дела. |
(b) The introduction of software components that would remotely get or provide data required for these transactions; |
Ь) внедрение программных компонентов, позволяющих дистанционно получать или представлять данные, необходимые для таких операций; |
Zimbabwe also required that the merged firm undertake to promote and develop Zimbabwean suppliers in the supply of the raw materials necessary to produce the finished products. |
Зимбабве потребовала также того, чтобы вновь образованная компания обязалась поощрять и развивать зимбабвийские поставки сырья, необходимые для производства готовой продукции. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to allocate the required human and financial resources to implement effectively the Education for All strategic programme. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для выделения требуемых людских и финансовых ресурсов с целью эффективного осуществления стратегической программы обеспечения всеобщего образования. |
A..71 Resources under this heading of $2,600 cover the cost of stationery and supplies required by the staff of the Office. |
А..71 Испрашиваемые по этой статье ресурсы в размере 2600 долл. США предназначены для покрытия расходов на канцелярские товары и принадлежности, необходимые сотрудникам Канцелярии. |
Disaster recovery addresses the preventive and operational actions required to preserve critical business software applications and data in order to minimize losses in the event of a significant disruptive episode. |
Послеаварийное восстановление включает профилактические и оперативные мероприятия, необходимые для обеспечения дальнейшего функционирования важнейших общеорганизационных приложений и информационных массивов для сведения к минимуму ущерба в случае серьезных сбоев. |
The Government established in the Budget Bill for 2007 that measures are required to continue the combat against distressed urban areas in the country as a whole. |
В законопроекте о бюджете на 2007 год правительство предусмотрело меры, необходимые для продолжения борьбы с нищетой в городских районах в стране в целом. |
Moreover, a national literacy plan had been developed in cooperation with UNESCO, and the resources required for its implementation had already been made available. |
Кроме того, совместно с ЮНЕСКО был разработан национальный план борьбы с неграмотностью, и уже имеются средства, необходимые для его осуществления. |
The Committee believes that the qualifications and experience required for an incumbent at the D-1 level are sufficiently expert and multifaceted for the conduct of such representational and administrative tasks. |
Комитет считает, что квалификация и опыт, необходимые для сотрудника на должности класса Д-1, носят достаточно специальный и многоплановый характер, позволяющий выполнять такие представительские и административные функции. |
Indeed, despite remarkable achievements in implementing some of the 1998 recommendations, the basic conditions required for sustained peace and development have yet to be adequately consolidated throughout the continent. |
На самом деле, несмотря на значительные результаты, достигнутые в осуществлении некоторых рекомендаций 1998 года, необходимо надлежащим образом во всех странах континента усилить основные условия, необходимые для достижения прочного мира и устойчивого развития. |
An international NGO, Live International, is currently rehabilitating the hospital kitchen and will be supplying the required utensils and cooking facilities for the preparation of meals. |
Международная НПО «Лив интернэшнл» в настоящее время занимается восстановлением больничной кухни и поставит необходимые предметы и оборудование для приготовления пищи. |
The Office of Human Resources Management commented that the implementation of the Galaxy project would provide all required functionalities to significantly streamline the evaluation, selection and appointment processes. |
Управление людских ресурсов отметило, что осуществление проекта «Гэлэкси» обеспечит все необходимые функциональные условия для существенного упорядочения процессов оценки, отбора и назначения на должность. |
The city will pay the company an indexed periodic service fee, and the required funds will be generated from user tariffs. |
Город будет платить компании индексированный периодический гонорар, а необходимые средства будут мобилизовываться за счет взимания тарифов с пользователей. |
Members of ACC support efforts to fully exploit the potential of the common web site and agree to ensure the required additional inputs. |
Члены АКК выступают в поддержку усилий, направленных на всестороннее использование потенциальных возможностей общего ШёЬ-сайта, и согласны обеспечить необходимые дополнительные ресурсы. |
The sanctions committees should consider and monitor the possible impact of sanctions on the diplomatic efforts towards implementing Security Council resolutions and make required adjustments on the exemption mechanisms as appropriate. |
Комитетам по санкциям следует учитывать и отслеживать возможные последствия санкций для дипломатических усилий по осуществлению резолюций Совета Безопасности и вносить в соответствующих случаях необходимые коррективы в функционирование механизмов предоставления исключений. |
The Administrative Management Officer will create and manage relevant mechanisms, policy and standard operating procedures required for the effective performance of the responsibilities of the Senior Leadership Appointments Section. |
Сотрудник по административному управлению будет разрабатывать и применять соответствующие механизмы, директивные меры и стандартные оперативные процедуры, необходимые для эффективного выполнения своих обязанностей Секции назначения старших руководителей. |
(c) Unilateral acts required for the exercise of a sovereign right. |
с) односторонние акты, необходимые для осуществления суверенного права. |
The dilemma is: how can the United Nations be responsive to these pressures if its Members are unwilling to give it the required resources. |
Дилемма заключается в том, как надлежит реагировать Организации Объединенных Наций на эти вызовы, если члены не готовы предоставить ей необходимые ресурсы. |
The Czech Republic also fully shares the international community's grave concern over illegal transfers of hand-held and light weapons, and supports all measures required to stop such activities. |
Чешская Республика также полностью разделяет серьезную обеспокоенность международного сообщества незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и поддерживает все меры, необходимые для прекращения подобной деятельности. |
All differences in the availability of material among official languages should be overcome by the end of 2001, so long as the required funding is available. |
Все различия с точки зрения наличия материалов на официальных языках должны быть преодолены к концу 2001 года при условии, что на эти цели будут выделены необходимые средства. |
After verifying the identity of the individuals who ask for naturalization, if they meet the required conditions then necessary legal measures are taken to grant them citizenship. |
После проверки личности тех, кто обращается с просьбой о натурализации, если они соответствуют установленным требованиям, принимаются необходимые юридические меры по предоставлению им гражданства. |
Such a process would help to avoid wasteful duplication and misuse, but periodic evaluations and adjustments are required so as to produce better outcomes. |
Такой процесс помог бы избежать бесполезного дублирования и неправильного ее использования, однако для достижения лучших результатов необходимо осуществлять периодические оценки и вносить необходимые изменения. |
Capacity-building is required in order to equip researchers with the skills to design studies that will adequately gather data on persons with all types of disabilities. |
Необходимо укрепить потенциал, чтобы ученые имели возможность приобретать навыки, необходимые для планирования исследований, которые позволяли бы должным образом собирать данные об инвалидах со всеми видами нарушений. |
In accordance with paragraph 3 of the same article, the Republic of Hungary guarantees equality before the law and takes whatever steps are required to ensure equality of opportunity. |
Согласно пункту З этой статьи Венгерская Республика гарантирует равенство перед законом и принимает необходимые меры для обеспечения равенства возможностей. |