Actions and support measures required at all levels |
Действия и меры поддержки, необходимые на всех уровнях |
It continued to collect materials and data required to set up an extensive gallery for projecting order to reorient the museum as a Museum of Indian history. |
Он продолжает собирать экспонаты и данные, необходимые для создания крупной галереи, которая будет служить прототипом для реорганизации Музея индийской истории. |
The Advisory Committee emphasizes that every effort should be made to complete the preparatory work required to implement the new system of administration of justice as a priority issue. |
Консультативный комитет подчеркивает, что следует в приоритетном порядке предпринять все усилия, необходимые для завершения подготовительной работы по созданию новой системы отправления правосудия. |
These teams will provide the required capacity for road maintenance and repair throughout the Mission area, as well as providing mentoring and capacity-building. |
Эти группы обеспечат возможности, необходимые для обслуживания и ремонта дорог в районе действия Миссии, а также передачи производственных навыков и наращивания потенциала. |
Donors will provide the required financial resources to support reconstruction programme in Darfur |
Доноры будут предоставлять необходимые финансовые ресурсы в целях оказания поддержки программе восстановления в Дарфуре |
The resources required for implementation of the strategy will be requested once specific project proposals have been fully developed by the Chief Information Technology Officer and appropriate stakeholders. |
Ресурсы, необходимые для выполнения стратегии, будут испрашиваться после всесторонней проработки конкретных предложений по проектам Главным сотрудником по информационным технологиям и соответствующими заинтересованными сторонами. |
the skills required to manage new technologies and the necessary investments are beyond the reach of many small farmers; |
многим мелким фермерам недоступны навыки работы с новыми технологиями и необходимые инвестиции; |
The Board recommends that UNOCI take the necessary measures to recruit trainers and translators in order to ensure that the required training of military contingents is undertaken. |
Комиссия рекомендует ОООНКИ принять необходимые меры для найма инструкторов и переводчиков в целях обеспечения организации необходимой подготовки военнослужащих контингентов. |
This was augmented with additional meetings, workshops and support mechanisms, as required |
Также, когда в этом возникала необходимость, проводились дополнительные совещания, семинары и другие необходимые мероприятия |
This unit forms the basis for all other ICT services, and consists of the tools and techniques required to plan, build and manage the global ICT environment. |
Это подразделение является основой для всех других информационно-технических служб и имеет в своем распоряжении необходимые инструментальные средства и методы для планирования, построения и управления глобальной информационно-технической средой. |
To that end, we must swiftly mobilize the financial resources required to ensure the transfer of appropriate technologies as well as capacity-building. |
Для этого нам необходимо быстро мобилизовать финансовые ресурсы, необходимые для обеспечения передачи соответствующих технологий, а также для создания потенциала. |
Through credit, technical assistance and improved distribution channels and storage, farmers can rapidly attain higher yields and provide the required food stocks to eliminate hunger and malnutrition. |
Благодаря кредитованию и технической помощи, а также совершенствованию каналов распределения и способов хранения продукции, фермеры могут быстро добиться повышения урожайности и обеспечить необходимые запасы продовольствия для ликвидации голода и недоедания. |
when required data is not available, an appropriate default indication shall be given (TBD by manufacturer). |
Если необходимые данные отсутствуют, должно использоваться соответствующее обозначение по умолчанию (определяется изготовителем). |
The unequal gender-based division of responsibilities within households also limits women's potential to develop skills required for participation in public life, including in decision-making. |
Неравное распределение домашних обязанностей в семье между мужчинами и женщинами также не позволяет женщинам выработать навыки, необходимые для участия в общественной жизни, включая принятие решений. |
Annex 11 - Additional anchorages required for attaching child restraints in the semi-universal category to motor vehicles |
Приложение 11 - Дополнительные крепления, необходимые для установки детских удерживающих устройств полууниверсального типа в механических транспортных средствах |
With proper investment and the provision of required facilities, fish production could be significantly enhanced and could contribute positively to agricultural economics in the region. |
Если обеспечить необходимый приток инвестиций в эту отрасль и создать необходимые производственные мощности, то производство рыбы можно было бы значительно увеличить, что положительно сказалось бы на развитии сельского хозяйства в регионе. |
Booklets The lower output resulted from the vendor's inability to meet the required specifications and to deliver the items in a timely manner |
Неполное выполнение мероприятия обусловлено неспособностью поставщиков выполнить необходимые спецификации и обеспечить своевременную поставку продукции |
The initial contingency planning required for a future United Nations peacekeeping operation in Somalia has been conducted, key documents drafted, and reporting provided to the Security Council. |
Первоначальные резервные планы, необходимые для будущей миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Сомали, составлены, основные документы подготовлены, а Совету Безопасности представлена соответствующая отчетность. |
The Advisory Committee therefore recommends that UNHCR submit to the Board proposed revisions to the Financial Rules required for full adoption of IPSAS, when available. |
Поэтому Консультативный комитет рекомендует УВКБ представить Комиссии предлагаемые изменения к финансовым правилам, необходимые для полного перехода на использование МСУГС, когда они будут подготовлены. |
For the biennium 2010-2011, the human resources required for the projects in the report are proposed to be provided through general temporary assistance and contractual services. |
На двухгодичный период 2010 - 2011 годов предлагается обеспечить кадровые ресурсы, необходимые по проектам, описываемым в настоящем докладе, за счет временного персонала общего назначения и услуг, оказываемых по контрактам. |
The ECM governance and programme management framework have identified required structures, policies, standards, roles and responsibilities for the coordinated implementation of ECM across Secretariat units. |
В основах руководства и управления программой УОР определяются необходимые структуры, политика, стандарты, роли и функции для скоординированного внедрения УОР в подразделениях Секретариата. |
The resources required to implement the 2008-2009 activities designed to meet the project objectives were approved by the General Assembly in its resolution 62/229. |
Ресурсы, необходимые для осуществления мероприятий 2008 - 2009 годов для реализации проектных задач, были утверждены Генеральной Ассамблеей в рамках ее резолюции 62/229. |
Table 3 provides a summary of the key deliverables required for the successful and efficient implementation of the Integrated Pension Administration System project. |
В таблице 4 обобщены основные планируемые результаты, необходимые для успешного и эффективного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
The capacities required to address the African Union's immediate peacekeeping demands are commensurate to those it requires to manage and operate the African Standby Force. |
Средства, необходимые для удовлетворения насущных потребностей Африканского союза в миротворческой деятельности, совместимы со средствами, в которых он нуждается для управления и использования Африканских резервных сил. |
The Advisory Committee was informed that donors had funded the organizational development process with the expectation that the required international posts would be streamlined into the United Nations regular budget. |
Консультативный комитет получил информацию о том, что доноры финансировали процесс организационного развития, рассчитывая, что необходимые международные должности будут финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |