| My Government immediately acceded to this request, coordinated its action with ICRC and took all the required measures. | Мое правительство немедленно отреагировало на эту просьбу, согласовало свои действия с МККК и приняло все необходимые меры. |
| To create the conditions required for supranational discussion between local actors and international institutions | создавать условия, необходимые для обмена мнениями на наднациональном уровне между местными субъектами и международными учреждениями. |
| He called upon donor countries to provide the resources required to implement these activities. | Он призвал страны-доноры выделить средства, необходимые для осуществления этих мероприятий. |
| His delegation was confident that the Secretariat would take the action required to make the best use of available resources. | Его делегация убеждена в том, что Секретариат примет меры, необходимые для обеспечения максимально эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| We appeal to those countries to reverse their position and to take the measures required. | Мы призываем эти страны пересмотреть свою позицию и принять необходимые меры. |
| The secretariat would be happy to define the core activities and make the required budget resources available to the core activities. | Секретариат готов определить ключевые виды деятельности и выделить необходимые бюджетные ресурсы для ее осуществления. |
| One possible approach where the required work is undertaken in a reactive manner over the next 25 years. | Один из возможных подходов, при котором на протяжении последующих 25 лет необходимые работы будут выполняться тогда, когда они требуются. |
| Measures are required to ensure that lack of field presence does not lead to depriving the country of the needed multilateral assistance. | Необходимые меры по обеспечению того, чтобы недостаточная представленность на местах не лишала страну необходимой многосторонней помощи. |
| The basic medication required to treat the diseases on the list was free of charge or sold at a flat rate. | Основные лекарства, необходимые для лечения заболеваний, включенных в этот перечень, выдаются бесплатно или продаются по фиксированной цене. |
| Additional resources required for system improvements will be provided by national and local governments, NGOs and other donors. | Дополнительные ресурсы, необходимые для совершенствования систем, будут предоставлены местными и национальными органами управления, НПО и другими донорами. |
| Mechanisms required to facilitate cooperation among these sectors and potential areas for future activities were defined. | Были определены механизмы, необходимые для содействия сотрудничеству между этими секторами и потенциальные направления деятельности в будущем. |
| The Government of Papua New Guinea has expressed its firm commitment to mobilize the required resources for the completion of the electoral process. | Правительство Папуа-Новой Гвинеи заявило о своей твердой решимости мобилизовать необходимые ресурсы в интересах завершения процесса выборов. |
| On the other hand, the Service is taking the necessary measures to reduce the time required for processing. | С другой стороны, Служба принимает необходимые меры для сокращения сроков рассмотрения и оформления. |
| They undertake the investigations necessary to obtain the information required in all fields. | Она провела расследования, необходимые для получения требуемой информации во всех областях. |
| The resolution called upon the ESCWA secretariat to take all necessary measures required to increase the effectiveness of its activities. | В резолюции содержится призыв к секретариату ЭСКЗА принять все необходимые меры для повышения эффективности его деятельности. |
| In our view, it would be much wiser to devote the required resources for a pre-emptive strike against poverty and underdevelopment. | Мы считаем, что использовать необходимые ресурсы для нанесения упреждающего удара по нищете и отсталости гораздо целесообразнее. |
| (b) Continue to allocate the required resources to address the shortage of trained health workers. | Ь) продолжать выделять необходимые ресурсы для решения проблемы нехватки подготовленных медицинских работников. |
| This estimate involves costing the pump tests, the treatment processes and the labour required. | Эта смета включает в себя расходы на проведение испытаний насоса, процессы обработки и необходимые трудовые ресурсы. |
| The report describes the daunting challenges and the strategies required to address all aspects of mine action in diverse environments. | В докладе изложены огромные задачи и стратегии, необходимые для рассмотрения всех аспектов деятельности, связанной с разминированием, в различных условиях. |
| It is expected therefore that they will provide the required financing for the Commission as soon as possible. | В этой связи ожидается, что они как можно скорее выделят Комиссии необходимые финансовые ресурсы. |
| A joint humanitarian information centre was established in early January 2001 and has begun surveying the availability of data required to develop a common programme framework. | В начале января 2001 года был создан Объединенный гуманитарный информационный центр, который приступил к изучению вопроса о том, какие имеются данные, необходимые для разработки общепрограммной основы. |
| Funding required within the Secretariat may be included in the programme budget for the Integrated Management Information Service. | Ресурсы, необходимые для обеспечения финансирования в рамках Секретариата, могут быть включены в бюджет по программам для Комплексной службы управленческой информации. |
| We will supply all university study grants required by the Caribbean countries free of charge. | Мы будем бесплатно выделять все необходимые для карибских стран университетские стипендии. |
| The deployment of these aircraft at Kindu will create the conditions of security and confidence required for such an operation. | Размещение этих самолетов в Кинду позволит укрепить безопасность и чувство уверенности у сотрудников, необходимые для осуществления такой операции. |
| Further, the court is entitled to independently acquire information, facilities and personnel required for its activities. | Кроме того, суд имеет право самостоятельно приобретать информацию, средства и кадры, необходимые для его деятельности. |