Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
In order to reflect the suggestion made to de-personalize the text of draft article 4 and to expand the category of persons who could perform the required acts, the following text was proposed as an alternative to paragraph (1): С тем чтобы отразить предложение о составлении текста проекта статьи 4 в безличной форме и о расширении категории лиц, которые могли бы совершать необходимые действия, в качестве альтернативы пункту 1 был предложен следующий текст:
His vast experience in politics and diplomacy and his long association with the United Nations will provide the Assembly with the leadership and the vision required, at this important and decisive juncture in international relations, to advance the purposes and principles of the United Nations. Его огромный опыт в политике и дипломатии и его давнее участие в работе Организации Объединенных Наций обеспечат Ассамблее руководство и видение, необходимые на этом важном и решающем этапе развития международных отношений, в интересах осуществления целей и принципов Организации Объединенных Наций.
The reconstruction efforts have required the restoration of law and order, the re-establishment of government structures and systems, the rebuilding of institutions needed to ensure the functioning of a market economy, the normalization of relations with Indonesia, and the full participation of the East Timorese. Для успешного восстановления экономики необходимо было восстановить законность и порядок, восстановить государственные структуры и системы, а также учреждения, необходимые для обеспечения функционирования рыночной экономики, нормализовать отношения с Индонезией и обеспечить всестороннее участие населения Восточного Тимора.
The key to making this work is that the technical software and improved geographic referencing datasets required (collectively referred to as the geographic referencing framework) will be developed centrally. Главным в обеспечении успеха этой концепции будет то, что необходимые технические программные средства и усовершенствованные наборы данных с географической привязкой (в совокупности называемые системой географической привязки данных) будут разрабатываться в централизованном порядке.
He did not consider that sufficient in the light of those provisions of the Convention under which every State party was required to take the necessary steps to ensure the application of the Convention throughout its territory. Это не представляется ему достаточным с точки зрения положений Конвенции, в соответствии с которыми каждое государство-участник обязано принимать необходимые меры для обеспечения осуществления положений Конвенции на всей своей территории.
The discussion, concurrently, of UN-NADAF and NEPAD during the fifty-seventh session of the General Assembly gives us a unique opportunity to learn from the lessons of UN-NADAF and to outline the conditions required for the success of the new initiative. Одновременно проводимая в период пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи дискуссия о НАДАФ-ООН и НЕПАД дает нам уникальную возможность извлечь уроки из осуществления НАДАФ-ООН и выработать необходимые условия для успешного осуществления новой инициативы.
From that provision, the authorized positions of Security Officers and other related positions have been filled, equipment and services required for strengthening the security operations have been procured and the security-related infrastructure projects identified in the report were initiated in all locations. За счет этих ассигнований были заполнены утвержденные должности сотрудников по вопросам безопасности и другие соответствующие должности, оплачены оборудование и услуги, необходимые для укрепления мер безопасности, и во всех местах было начато осуществление связанных с безопасностью инфраструктурных проектов, указанных в докладе.
Requests the Secretary-General to take all measures required for the implementation of the present resolution and to report to the Security Council prior to the termination of the period defined in paragraph 10; просит Генерального секретаря принять все меры, необходимые для осуществления настоящей резолюции, и доложить Совету Безопасности до истечения срока, указанного в пункте 10;
The Agency Law (para. 14) authorizes BMA to draw up the regulations required to apply the provisions of the Law and (para. 15) allows the Chairman of the Board to delegate his authority to other officials of the Agency. В этой связи статья 14 статута Агентства уполномочивает его издавать постановления, необходимые для обеспечения выполнения его статута, а статья 15 уполномочивает Председателя Совета управляющих Агентства делегировать свои полномочия другим должностным лицам этого учреждения.
Subregional issues identified for the conference agenda covering further measures required for capacity-building for the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe subregions, in particular progress and perspectives regarding the implementation of the EECCA Strategy, and the role of partnerships. Субрегиональные вопросы, которые были избраны для включения в повестку дня конференции и которые охватывают дальнейшие меры, необходимые для наращивания потенциала в субрегионах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, в частности, ход и перспективы осуществления Стратегии для ВЕКЦА и роль партнерства.
Measures required to realise the right to development must include "equality of opportunity for all in their access to basic resources, education, health services, food, shelter, employment and infrastructure." Меры, необходимые для осуществления права на развитие, должны включать «обеспечение равных возможностей для всех в плане их доступа к основным ресурсам, образованию, здравоохранению, продовольствию, жилью, работе и инфраструктуре».
In other cases, the work may fall within the priorities of other funds and programmes, but the tasks undertaken are often the required preparatory building blocks for larger scale funding from the funds and programmes or from other extrabudgetary resources. В других случаях эта работа может согласовываться с приоритетами других фондов и программ, однако выполняемые задачи нередко представляют собой необходимые составные элементы, позволяющие получить более значительные финансовые средства из фондов и программ или из других источников внебюджетных ресурсов.
Concerning the recommendation outlining the preconditions required to develop a new management information system, it was noted that these preconditions had been taken into account in the design of the new management information system of WIPO. Касательно рекомендации, в которой изложены условия, необходимые для разработки новой системы управленческой информации, было отмечено, что эти условия были учтены при разработке новой системы управленческой информации ВОИС.
The Panamanian Government is also making the final efforts required to connect our schools to the Internet through other means, including connecting to national and international digital libraries and connecting our universities and research centres to Internet2. Правительство Панамы также завершает сейчас свои усилия, необходимые для присоединения наших школ к Интернет с помощью других средств, в том числе присоединения к национальным и международным цифровым библиотекам, и присоединения наших университетов и научно-исследовательских центров к Интернет.
During the Oslo meeting, the Transitional Government urged donors to provide budgetary support for the years 2002 to 2005. Norway acknowledges the need for such support, and we are confident that the Government will establish the required modalities on the recipient side. Во время совещания в Осло переходное правительство настоятельно призвало доноров оказать финансовую поддержку на период 2002-2005 годов. Норвегия признает необходимость такой поддержки, и мы убеждены, что правительство поставит со своей стороны необходимые задачи.
The remaining provisions relating to the Department of Public Prosecutions stipulate the criteria required for recruitment to the Department, without any discrimination or reference to any criterion based on racial discrimination, together with the criteria for promotion of officers and their immunities. Остальные касающиеся прокуратуры положения определяют необходимые для приема на работу в прокуратуру критерии без какой-либо дискриминации либо ссылки на какой-либо критерий, основанный на расовой дискриминации, а также определяют условия для продвижения работников прокуратуры по службе и их иммунитеты.
The programme budget establishes the regular budget resources required and allocated for the activities proposed in the budget for implementing the mandates of the programme, as determined by the intergovernmental bodies reviewing the budget proposals, within the limits of the overall budget and requirements of the Organization. Бюджет по программам определяет ресурсы регулярного бюджета, необходимые и выделяемые для видов деятельности, которые предложены в бюджете с целью осуществления мандатов программы, как они установлены межправительственными органами, рассматривающими предложения по бюджету, в пределах общего размера бюджета и потребностей Организации.
Numerous delegations expressed full support for the focus areas of UNIFEM as outlined in the MYFF and many of those countries, both donor and programme countries, called on Member States to continue to support UNIFEM by giving it the resources it required to carry out its work. Многочисленные делегации выразили полную поддержку целенаправленным направлениям деятельности ЮНИФЕМ, определенным в МРФ, при этом многие из этих стран - как доноры, так и страны, в которых реализуются программы, - призвали государства-члены продолжать поддерживать ЮНИФЕМ, предоставляя ему ресурсы, необходимые для осуществления его работы.
The system should not be too complicated, cumbersome or bureaucratic and it should not be structured in a way that would divert funds required for technical assistance or that would deter participation. Эта система не должна быть слишком сложной, обременительной или бюрократической и ее структура не должна быть таковой, чтобы она отвлекала средства, необходимые для технической помощи, или препятствовала участию других.
To authorize that Commission to undertake the investigative duties and responsibilities required of it pursuant to the Goldstone report, and to work in accordance with the timetable provided for in that report. Уполномочить эту Комиссию осуществлять необходимые функции и обязанности по проведению расследований в соответствии с докладом Голдстоуна и вести работу в соответствии с графиком, предусматриваемым в этом докладе.
The increasing demand for nuclear fuel services required for expanded nuclear power generation will give rise to an increase in fuel service prices if there is no corresponding increase in the capacity of world nuclear fuel supply services. Увеличение спроса на ядерные топливные услуги, необходимые для расширения производства ядерной энергии, приведет к росту цен на топливные услуги, если это не будет сопровождаться соответствующим увеличением объема общемировых услуг по поставкам ядерного топлива.
Urges Member States to take the necessary measures required to cooperate among themselves and with OIC Institutions in achieving the proposed quantitative objectives in the fields of intra-trade, Heath, Literacy and Training. настоятельно призывает государства-члены принимать необходимые меры к расширению сотрудничества между собой, а также с учреждениями ОИК в целях достижения намеченных количественных показателей прогресса в области торговли в рамках ОИК, здравоохранения, грамотности и профессиональной подготовки;
In addition, the operator is also required to equip himself with the necessary contingency plans and emergency preparedness, including mechanisms for notification of emergency and other plans or safety measures expected of a reasonable and prudent person. Кроме того, от оператора также требуется подготовить необходимые планы действий в непредвиденных обстоятельствах и планы готовности к действиям в чрезвычайных ситуациях, включая механизмы уведомления о чрезвычайных ситуациях, равно как и другие планы или меры безопасности, которые можно ожидать от разумного и осторожного лица.
Urge the Government and President Kumba Yalá to ensure that the forthcoming elections are conducted in a transparent, fair and credible manner, and to take the necessary confidence-building steps required of them Настоятельно призвать правительство и президента Кумбу Яллу обеспечить транспарентное, справедливое и заслуживающее доверия проведение предстоящих выборов и осуществить требуемые от них меры, необходимые для укрепления доверия
My country has expressed the need to continue with the inspection process so that the inspections can, with the sense of urgency required under resolution 1441, arrive at conclusions that allow the Council to adopt appropriate measures at the proper time, in accordance with that urgency. Моя страна указала на необходимость продолжения процесса инспекций, с тем чтобы инспекции с надлежащим чувством неотложности и на основе резолюции 1441 могли прийти к выводам, которые позволили бы Совету своевременно принять необходимые меры с учетом неотложности ситуации.