Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
In his visits to countries, the Special Rapporteur observed that investigators often lack the training and resources required to gather forensic evidence - e.g. to match a bullet to a particular gun - leading to excessive reliance on witness testimony. Во время своих поездок в страны я заметил, что у следователей зачастую отсутствуют знания и ресурсы, необходимые для проведения криминалистических экспертиз - например, для отождествления пули с конкретной моделью оружия, - в результате чего им приходится излишне полагаться на показания свидетелей.
Based on the above and pending both a recommendation of the Secretary-General and a decision by the Security Council, the present report includes adjustments to the staffing structure and to operational costs required for improving mandate delivery and administrative support. С учетом вышеизложенного и в ожидании рекомендации Генерального секретаря и решения Совета Безопасности в настоящем докладе скорректированы кадровая структура и оперативные расходы, необходимые для обеспечения более эффективного выполнения мандата и оказания административной поддержки.
OIOS is of the opinion that all required skills exist in the Office of the Capital Master Plan and that the Office is not overstaffed. По мнению УСВН, в Управлении Генерального плана капитального ремонта имеются все необходимые специалисты, но при этом штаты Управления не раздуты.
Finally, in its resolution 61/190 the General Assembly reiterated the role of UNCTAD in addressing commodities issues in a comprehensive way and called upon the donor community to provide the resources required to enable the Conference to undertake those activities. Наконец, в своей резолюции 61/190 Генеральная Ассамблея подтвердила роль ЮНКТАД в обеспечении всеобъемлющего рассмотрения вопросов, касающихся сырьевых товаров, и призвала сообщество доноров предоставить ресурсы, необходимые для того, чтобы Конференция могла заниматься этой деятельностью.
Furthermore, the external debt figures from the World Bank, required for the calculation of the scale of assessments, were available only with a time lag of two years. Кроме того, показатели внешней задолженности, предоставляемые Всемирным банком и необходимые для расчета шкалы взносов, также относились к периоду с отставанием в два года.
An assessment of the impact of liberalization was needed to assist developing countries in formulating their policy decisions in areas that required further reform; to identify actions needed to support the development of sectors; and also to devise an appropriate negotiating strategy. Необходимо провести оценку влияния либерализации, с тем чтобы помочь развивающимся странам в принятии принципиальных решений в областях, где требуются дальнейшие реформы; определить меры, необходимые для содействия развитию секторов; и разработать надлежащую стратегию для переговоров.
In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is required to furnish the authors with appropriate redress, including compensation, and to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in the future. На основании пункта 3 а) статьи 2 Пакта государство-участник обязано предоставить авторам надлежащее возмещение, включая компенсацию, а также принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы такого рода нарушения не повторялись в будущем.
Research and development institutions may enhance the necessary efforts on research and development required to adapt these technologies to suit local conditions; Учреждения, занимающиеся научными исследованиями и разработками, возможно, активизируют необходимые усилия в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, которые необходимы для модифицирования этих технологий с учетом местных условий;
UNICEF agrees to communicate the importance of reviewing the reconciling items appearing in the bank reconciliations and, where required, make timely and appropriate adjustments to the accounting records. ЮНИСЕФ соглашается уделять важное внимание проверке всех невыверенных позиций в отчетах о выверке банковских счетов и, при необходимости, оперативно вносить необходимые коррективы в учетные записи.
States parties are required to adopt necessary legislative measures to implement their obligations under the Convention to provide for prosecution of persons committing crimes and protection for persons reporting violations of the Convention. Государства-участники должны принять необходимые законодательные меры в целях обеспечения выполнения ими своих обязательств по Конвенции осуществлять судебное преследование лиц, совершивших преступления, и защищать лиц, сообщивших о нарушении Конвенции.
I also wish to thank the Secretary-General for his valuable statement, in which he examined the problem in all its aspects, discussed its imminent dangers and explained the measures required to address it. Мне хотелось бы также поблагодарить и Генерального секретаря за его полезное заявление, в котором он рассмотрел эту проблему во всех ее аспектах, изложил свои взгляды на ее неизбежные негативные последствия и разъяснил меры, необходимые для ее решения.
to develop the methods and deliver the data required for policy making in the forest sector; а) разработать методы и подготовить данные, необходимые для целей разработки политики в лесном секторе;
Finally, we wish to reiterate that the Bolivarian Republic of Venezuela will continue to strongly support all efforts required to make progress in attaining the objectives of the present draft resolution in order to promote activities aimed at strengthening cooperation with the Caribbean Community. Наконец, мы хотим подтвердить, что Боливарианская Республика Венесуэла будет и впредь решительно поддерживать все усилия, необходимые для достижения целей нынешнего проекта резолюции, направленных на содействие усилиям по укреплению сотрудничества с Карибским сообществом.
The recommendations that come out of the peer review exercise must be acted upon in order for the process to be effective; however, the good governance capacity and political will that is required to implement recommended changes may be lacking. С тем чтобы этот процесс был эффективным необходимо принять решения по рекомендациям, сформулированным в ходе коллегиального обзора; возможно, отсутствуют политическая воля и возможности обеспечения надлежащего управления, необходимые для претворения в жизнь рекомендованных изменений.
5.2.2.7. The braking surfaces required to attain the prescribed degree of effectiveness shall be in constant connection with the wheels, either rigidly or through components not liable to failure. 5.2.2.7 Тормозные поверхности, необходимые для обеспечения предписанной эффективности, должны быть постоянно соединены с колесами либо жестко, либо при помощи деталей, которые не могут выйти из строя.
It called on organizations to cooperate with ministries and organizations, with strategies for alternative employment opportunities, and to provide required training to young men and women. Они призвали организации сотрудничать с различными министерствами и учреждениями, разрабатывать стратегии альтернативных возможностей занятости и предоставлять необходимые услуги по профессиональной подготовке молодым мужчинам и женщинам.
The investment required: who will provide it, the mechanisms that will be used, and its cost необходимые инвестиции: кто их предоставит, какие механизмы будут задействованы и каковы затраты;
Management activities represent the UNDP functions and activities required to ensure the delivery of programmes, programme effectiveness activities and United Nations development coordination activities. Управленческая деятельность представляет собой функции и виды деятельности ПРООН, необходимые для обеспечения осуществления программ, деятельности по обеспечению эффективности программ и деятельности по обеспечению координации в вопросах развития в рамках Организации Объединенных Наций.
resources - the economic or productive factors required to accomplish an activity, or as means to undertake a project and achieve desired outcome; ресурсы - экономические или производственные факторы, необходимые для осуществления того или иного вида деятельности или средства для реализации проекта и достижения требуемых результатов;
Identify the protection tasks required to conduct a protection of civilians mandate successfully. определить необходимые задачи по защите с целью успешной реализации мандатов по защите гражданских лиц;
Infrastructure, in the context of UN-SPIDER, refers to facilities, equipment, hardware, software and services required to be able to access and use space-based information. К объектам инфраструктуры в контексте СПАЙДЕР-ООН относятся помещения, оборудование, аппаратные и программные средства и службы, необходимые для получения доступа к космической информации и ее использования.
Measures that are required in the area of bilateral and regional cooperation include, but are not limited to, the following: Необходимые меры в сфере двустороннего и регионального сотрудничества должны включать следующие элементы, но не ограничиваться ими:
The Office of the Prosecutor will continue to provide the resources required to support requests for the transfer of cases, which may include addressing the legal issues that may be raised during eventual appeals proceedings. Канцелярия Обвинителя будет по-прежнему предоставлять необходимые ресурсы в поддержку просьб о передаче дел, что может включать решение правовых вопросов, которые могут возникать в ходе практического рассмотрения апелляций.
Working together, women have learned to survey land, hire equipment, travel to towns to meet Government officials, obtain required inputs and market the outputs. Работая в коллективе, женщины учатся проводить землемерные работы, арендовать оборудование, посещать города для встречи с правительственными чиновниками, получать необходимые производственные ресурсы и сбывать произведенную продукцию.
Technological advances, however, will not provide all the tools we need; the political will to address incitement through education and public awareness programmes that encourage respect for all faiths is also required. Однако технологический прогресс не сможет обеспечить все необходимые инструменты, наряду с ними требуется политическая воля к борьбе с подстрекательством посредством обеспечения образования и осуществления программ информирования общественности, призывающих к уважению всех религий.