Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
The amendments to the Executive Committee's Rules of Procedure required by this decision are reflected in bold in the attached copy of the relevant page of the Rules of Procedure. Поправки к правилам процедуры Исполнительного комитета, необходимые в силу этого решения, показаны жирным шрифтом в прилагаемой копии соответствующей страницы правил процедуры.
UNFPA has made a concerted effort to streamline its programming processes to ensure that its country representatives can give the CCA and UNDAF processes the time and resources required to produce quality products. ЮНФПА предпринял согласованные усилия по рационализации своих процессов программирования с целью добиться, чтобы его представители в странах могли выделить для процессов ОАС и РПООНПР время и ресурсы, необходимые для выпуска качественной продукции.
We have noted the shortfall in funding for humanitarian activities, and we call on the donor community to provide the funding required to enable UNHCR and other humanitarian agencies to bring relief to civilians in need. Мы по-прежнему отмечаем недостаток финансовых средств на гуманитарную деятельность и призываем сообщество доноров предоставлять средства, необходимые для того, чтобы УВКБ и другие гуманитарные учреждения могли оказывать помощь нуждающемуся в ней гражданскому населению.
It will also be important to develop, in consultation with Member States, potential funding arrangements as rapidly as possible for submission to the General Assembly for approval, so that the required funding will be in place to begin the refurbishment in October 2004. Было бы также важно в ближайшее по возможности время выработать в консультации с государствами-членами предложения по потенциальным механизмам финансирования для их представления на утверждение Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы иметь необходимые средства для начала работ по перестройке в октябре 2004 года.
In addition, the Mission noted that subsistence farmers will not have the capacity to purchase the winter wheat seeds and related agricultural inputs, diesel fuel, pesticide and fertilizers required for the next planting season, the cost of which is estimated at some $15 million. Кроме того, миссия отметила, что крестьяне, ведущие натуральное хозяйство, не смогут закупить необходимые для следующего посевного сезона семена озимой пшеницы и соответствующие сельскохозяйственные ресурсы, дизельное топливо, пестициды и удобрения, стоимость которых оценивается примерно в 15 млн. долл. США.
To be effective, an arms trade treaty must allow for legitimate international transfers of conventional arms required for States' individual and collective self-defence and law enforcement needs, and in order to participate in peace support operations, in accordance with international law. Чтобы быть эффективным, договор о торговле оружием должен разрешать законные международные поставки обычных вооружений, необходимые для удовлетворения потребностей государств в области индивидуальной и коллективной самообороны и обеспечения правопорядка, а также для участия в операциях по поддержанию мира, согласно международному праву.
In response to the conclusions of the SBI at its twenty-sixth session, during August and September 2007, the ITL administrator prepared technical options, plans and schedules for the activities required to initiate registry operations with the ITL. В ответ на выводы, сформулированные ВОО на его двадцать шестой сессии, в течение августа и сентября 2007 года администратор МРЖО подготовил технические варианты, планы и графики деятельности, необходимые для начала совместного функционирования реестров с МРЖО.
According to a World Bank evaluation of the HIPC Initiative, 11 out of 13 countries for which the required data are available have experienced deteriorated debt positions since reaching the completion point. Согласно результатам оценки Инициативы БСКЗ, проведенной Всемирным банком, положение в области задолженности 11 из 13 стран, по которым имелись необходимые данные, после завершения в них Инициативы ухудшилось.
If we are to successfully implement the commitments we make and the goals we will set at this special session, it is absolutely essential that all countries fully demonstrate their political will and commit the financial resources required. Если мы хотим успешно воплотить в жизнь обязательства, которые мы на себя берем, и достигнуть тех целей, которые мы поставим перед собой на нынешней специальной сессии, то совершенно необходимо, чтобы все страны в полной мере продемонстрировали свою политическую волю и выделили необходимые финансовые ресурсы.
The security risk assessment is a critical component of the security risk management process that aims to determine existing threats to United Nations activities and to assess associated risks in order to identify required mitigating measures. Оценка рисков с точки зрения безопасности является одним из важнейших компонентов процедур регулирования рисков, признанных определить существующие угрозы для деятельности Организации Объединенных Наций и оценить связанные с нею риски, с тем чтобы принять необходимые контрмеры.
Since retention bonuses were to be paid out mainly in 2009 and 2010, the resources required to establish those bonuses would be reflected in the proposed budgets for the Tribunals for 2008-2009 and 2010. С учетом того, что поощрительные выплаты в связи с удержанием персонала будут в основном производиться в 2009 и 2010 годах, ресурсы, необходимые для финансирования этих выплат, будут указаны в предлагаемых бюджетах трибуналов на 2008-2009 и 2010 годы.
For instance, concerning the situation of the detention centres in the Southern Atlantic Autonomous Region, it announced that it had decided to build a new penitentiary in the city of Bluefields and was trying to obtain the required financial resources. Например, что касается положения центров содержания под стражей в Южно-Атлантичесоком автономном регионе, то оно объявило, что им было принято решение построить новую тюрьму в городе Блуфилдсе, и оно изыскивает необходимые финансовые ресурсы.
Cuba has been placed in a position where it is unable to procure from United States companies or subsidiaries based in third countries the medicines, medical equipment and material required for the preservation of human life, which are produced exclusively by United States companies. Куба оказалась лишенной возможности приобретать в Соединенных Штатах и подконтрольных ими предприятиях в третьих странах медикаменты, медицинское оборудование и материалы медицинского назначения, необходимые для защиты человеческой жизни и производимые исключительно на американских предприятиях.
In addition to the registry functions, the existing Professional staff now prepares the entire caseload prior to the sessions, acts as counsel to the Tribunal during the sessions and performs all the required editorial functions in English and French before publication of the judgements. Помимо секретариатских функций имеющиеся сотрудники категории специалистов сейчас готовят все дела перед сессиями, консультируют Трибунал в ходе сессии и выполняют все необходимые функции по редактированию решений на английском и французском языках до их опубликования.
In stressing the importance of statistics, the Economic and Social Council has reaffirmed the importance of statistical training and has urged United Nations organizations, including the Secretariat, to mobilize the required resources and coordinate their efforts to support national statistical capacity-building in developing countries. Подчеркнув важную роль статистики, Экономический и Социальный Совет подтвердил важное значение подготовки кадров в области статистики и настоятельно призвал организации системы Организации Объединенных Наций, включая Секретариат, мобилизовать необходимые ресурсы и координировать свои усилия для содействия укреплению национального статистического потенциала в развивающихся странах.
Under the Anti-Money Laundering Act 1996 and the Guidance Notes on AML Procedures for Seychelles Banks and Financial institutions issued by the Central Bank in 1998, all financial institutions are required to take the necessary measures to properly identify all prospective clients. Согласно Закону о борьбе с отмыванием денег 1996 года и Руководству по процедурам БОД для сейшельских банков и финансовых учреждений, выпущенному Центральным банком в 1998 году, всем финансовым учреждениям предписывается принимать необходимые меры для надлежащей идентификации всех потенциальных клиентов.
The experts will review not only these possibilities but also the necessary institutional arrangements, the use of management information systems along supply chains, the conditions required for facilitating transit arrangements and examples of successful transit arrangements in developing countries. Эксперты рассмотрят не только эти возможности, но и необходимые институциональные механизмы, использование систем управления информацией на всех этапах производственно-сбытовой цепочки, условия упрощения транзитных перевозок и примеры успешно действующих транзитных механизмов в развивающихся странах.
But we must take the measures necessary to move beyond assessment to action, so that identified gaps may be filled and required follow-up activities may take place. Но мы должны принять необходимые меры для того, чтобы перейти от оценки к действию, чтобы можно было восполнить обнаруженные пробелы и осуществить необходимые последующие меры.
This section also outlines possible institutional and procedural arrangements necessary for the performance of its functions, and indicates where further discussion is required about the various institutional and procedural aspects. В настоящем разделе также определяются возможные институциональные и процедурные механизмы, необходимые для осуществления комитетом его функций, и указываются области, где требуется дополнительно обсудить различные институциональные и процедурные аспекты.
Awareness-raising and international cooperation constitute two of the priority actions required at this stage, in order to put an end to the discrimination against persons with disabilities, and to provide the necessary resources to countries sinking under the dual burdens of poverty and debt. Углубление понимания и международное сотрудничество - вот две приоритетные меры на данном этапе, которые позволят положить конец дискриминации в отношении инвалидов и предоставить необходимые ресурсы странам, которые не в состоянии выжить из-за непосильного двойного бремени нищеты и долга.
Ms. Elisha (Benin) said that the Government of Benin had established the institutional machinery required for the implementation of the objectives of the Beijing Platform for Action, and had developed a national policy for the advancement of women. Г-жа Элиша (Бенин) говорит, что правительство Бенина создало необходимые институциональные механизмы для осуществления целей принятой в Пекине Платформы действий и разработала национальную политику в области улучшения положения женщин.
He discussed the role of the Institute of Chartered Accountants of Jamaica in the country's transition to IFRS, recognizing the limited availability of persons with the required knowledge of IFRS as one of the challenges that the country faced in the early stage of the implementation process. Он рассказал о роли Института дипломированных бухгалтеров Ямайки в переходе страны на МСФО, признав, что одной из основных проблем, с которой страна столкнулась на ранних этапах процесса их внедрения, являлась ограниченность круга лиц, имевших необходимые знания по МСФО.
The situation also calls for establishing the role that implementation of the Convention should play in broader governance reform and strengthening efforts, together with a clear determination of the resources required to achieve those goals. В сложившейся ситуации требуется также определить, какую роль осуществление Конвенции должно играть в общем контексте реформ в области управления, активизировать усилия и четко определить ресурсы, необходимые для достижения этих целей.
The votes required for exporting members must be cast by a majority of exporting members present and voting; Голоса, необходимые для членов-экспортеров, должны подаваться большинством членов-экспортеров, присутствующих и участвующих в голосовании;
While continuous improvement in data quality and availability allows an increasing number of countries to include population estimates and projections in their national environmental plans, data availability and the resources required for their integration at the micro-scale level are rarely available. Хотя постоянное улучшение качества данных и повышение степени их доступности дает все большему количеству стран возможность включать демографические оценки и прогнозы в свои национальные планы в области охраны природы, данные и ресурсы, необходимые для их интеграции на микромасштабном уровне, редко имеются в наличии.