The two instruments specified the legal, administrative and economic measures required for ensuring respect for the rights of those categories of persons. |
В этих двух документах определяются юридические, административные и экономические меры, необходимые для обеспечения уважения прав этих категорий лиц. |
Much of the action required to implement the Convention was or should be a matter of common sense. |
Основные усилия, необходимые для осуществления Конвенции, диктуются или должны диктоваться здравым смыслом. |
It includes consideration of the structures that countries typically need and those that are required to improve existing systems. |
В нем рассматриваются, в частности, те структуры, которые, как правило, требуются странам, а также структуры, необходимые для совершенствования существующих систем. |
In particular, the Governments of France and Nigeria have sent notifications as required. |
В частности, правительства Нигерии и Франции направили необходимые уведомления. |
However, Governments continue to implement required measures and do cooperate bilaterally and regionally to address these problems. |
Однако правительства продолжают принимать необходимые меры и занимаются решением этих проблем в рамках двустороннего и регионального сотрудничества. |
But the reforms required to prevent a repetition of the crisis have proved elusive. |
Однако реформы, необходимые для недопущения повторения кризиса, оказались недостаточными и неубедительными. |
As requested by the Bureau the Secretariat mobilized the financial resources required for the funding of the identified needs. |
В соответствии с просьбой Президиума секретариат мобилизовал финансовые ресурсы, необходимые для финансирования установленных потребностей. |
Mental outpatient medical care required to encourage the adoption of appropriate treatment for persons with mental disabilities. |
З) амбулаторные услуги по поддержанию психического здоровья, необходимые для поощрения позитивного отношения лиц с психическими ограничениями к требуемой методике лечения. |
A multi-purpose loan facility, secured by corporate cash flow, supplemented required funds. |
Дополнительные необходимые средства были получены за счет многоцелевого кредитного финансирования, которое выделялось под гарантию собственных наличных средств компании. |
The Advisory Group identifies resources required for implementing its work plan. |
Консультативная группа определяет ресурсы, необходимые для осуществления ее плана работы. |
Overall, Spain has in place all measures required by UNCAC for mutual legal assistance. |
В целом Испания приняла все необходимые в соответствии с КПК меры в области оказания взаимной правовой помощи. |
The State party should adopt the legislation required to give effect in practice to the right to compensation for miscarriage of justice. |
Государству-участнику следует принять законодательные нормы, необходимые для практического обеспечения права на получение возмещения за судебную ошибку. |
Paragraph (4) regulates additional pre-auction steps that are required for an examination or evaluation of initial bids. |
Пункт 4 регулирует дополнительные предшествующие аукциону шаги, необходимые для рассмотрения или оценки первоначальных заявок. |
The discussions will identify remaining obstacles and conditions required to guarantee the effective political participation of minority women. |
В ходе дискуссии будут определены сохраняющиеся препятствия и условия, необходимые для обеспечения эффективного участия женщин из числа меньшинств в политической жизни. |
KHRP noted that stateless Kurdish children faced problems to be registered at school as their parents often cannot obtain the required documents. |
КППЧ отметил, что не имеющие гражданства дети курдов сталкиваются с проблемами при записи в школы, так как их родители часто не могут получить необходимые документы. |
There was no lack of resources and technology; what was missing were the political will and solidarity required to achieve those objectives. |
В ресурсах и технологии недостатка нет; что отсутствует, так это политическая воля и солидарность, необходимые для достижения этих целей. |
Such credentials are required for the representatives to take necessary decisions at the meeting. |
Такие полномочия необходимы для того, чтобы представители могли принимать необходимые решения на совещании. |
The funds required to finance the proposed plan could be raised through a high-level donor conference. |
Необходимые средства для финансирования предлагаемого плана можно бы было мобилизовать с помощью конференции доноров высокого уровня. |
The manager of the business is required to submit any documents requested by the committee by a set deadline. |
По требованию комиссии руководитель предприятия обязан в установленный срок представлять ей необходимые документы. |
Such improvements required mechanisms to provide countries with the requisite technical expertise and financial means. |
Для таких улучшений требуются механизмы, которые обеспечат странам необходимые технические знания и финансовые средства. |
4.5 The State party denies that the proof required for the purpose of demonstrating the Czech nationality of the original owner was onerous. |
4.5 Государство-участник отрицает, что доказательства, необходимые для подтверждения наличия чешского гражданства у первоначального владельца, являются обременительными. |
We must enhance previous commitments and allocate the additional resources required to combat this scourge. |
Мы должны успешно выполнить прежние обязательства и выделить дополнительные ресурсы, необходимые для борьбы с этим злом. |
The Human Resources Officer (P-4) would supervise the Capacity-building Unit, develop the required training materials and receive feedback from clients on best practices. |
Сотрудник по людским ресурсам (С4) будет руководить Группой по укреплению потенциала, разрабатывать необходимые учебные материалы и анализировать отклики, поступающие от клиентов в отношении наилучшей практики. |
I urge the international community to consider this idea once again and take the required action. |
Призываю мировое сообщество вернуться к этой идее и принять необходимые решения. |
The Advisory Committee is concerned that the majority of missions have yet to complete the required comprehensive mission training plans. |
Консультативный комитет обеспокоен тем, что большинство миссий до сих пор не разработали необходимые комплексные планы учебной подготовки. |