Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
(c) Greater focus on actions required and recommended; с) большему акценту на необходимые и рекомендуемые меры;
The measures required for the conduct of the voting shall be taken by decree of the Council of State, after consideration by the Council of Ministers. Меры, необходимые для организации голосования, принимаются декретом Советом министров в Государственном совете .
It would soon become a party to the remaining 8, following the completion of the domestic procedures required for their entry into force. Вскоре ее страна присоединится к участникам остальных восьми конвенций после того, как будут завершены внутригосударственные процедуры, необходимые для их вступления в силу.
Under this project, the Tribunal acquired equipment to allow the Court Management Section to reproduce exhibits required to consider cases before the Appeals Chamber. В рамках этого проекта Трибунал приобрел оборудование, которое позволит Секции по организации судопроизводства копировать доказательственные материалы, необходимые для рассмотрения дел в Апелляционной камере.
Because of the low level of income, many African countries were unable to generate the internal resources required in order to achieve satisfactory rates of investment and growth. Из-за низкого уровня доходов многие африканские страны не в состоянии генерировать внутренние ресурсы, необходимые для достижения удовлетворительных уровней капиталовложений и темпов роста.
The Department cannot, therefore, absorb the additional costs required to ensure the management of the enhanced content in all six official languages. По этой причине Департамент не в состоянии покрыть дополнительные расходы, необходимые для обеспечения эффективного управления и обслуживания улучшенного веб-сайта на всех шести официальных языках.
It enhances the sense of realism and urgency required for this task to provide Africa with a unifying and home-grown framework for the future development of the continent. Оно укрепляет столь необходимые для достижения этих целей чувство реализма и осознание настоятельной необходимости обеспечения Африки объединяющей и самобытной основой для будущего развития континента.
This transfer process although not automatic, can occur where one or more of the firms demonstrate the capabilities required for best-practice processing and management techniques. Такие передачи, хотя и не автоматически, могут происходить в том случае, когда одна или несколько компаний демонстрируют потенциальные возможности, необходимые для технологий наилучшей практики в области обработки и управления.
He pledged that the Secretariat would continue to do its best to provide the required services and technical support to the Commission despite budgetary constraints. Он выразил свои заверения в том, что Секретариат будет и впредь прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечивать Комиссии необходимые услуги и техническую поддержку, несмотря на бюджетные ограничения.
The data required for a comprehensive assessment of UNDP development effectiveness remains limited, however, in light of the reliance on project evaluations. Однако данные, необходимые для проведения всеобъемлющей оценки эффективности деятельности ПРООН в сфере развития, продолжают носить ограниченный характер с учетом зависимости от оценок проекта.
Such regulations would target, for example, soil pollution, procedures for clean-up, financing, liability and the administrative arrangements required to implement the regulations. Такие нормы и правила могли бы, к примеру, охватывать загрязнение почвы, процедуры очистки, финансирование, ответственность и административные механизмы, необходимые для осуществления этих норм и правил.
Member States are required to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by February 2005. С целью выполнения этой директивы государствам-членам было предложено ввести в действие к февралю 2005 года необходимые законы, правила и административные положения.
He called on the international community to take the steps necessary to create the enabling environment that was required to provide assistance to the world's children. Оратор призывает международное сообщество предпринять шаги, необходимые для создания благоприятных условий, которые требуются для оказания помощи детям мира.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures, including the allocation of the required resources (human and financial), to ensure and strengthen the effective implementation of existing legislation. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, включая выделение требуемых ресурсов (людских и финансовых) для обеспечения и усиления эффективного осуществления действующего законодательства.
To carry out whatever actions are required to resolve situations requiring exceptional measures, due to the presence of radioactive materials in the metallic materials and resulting products. Предпринимать любые необходимые действия по урегулированию ситуаций, которые могут потребовать принятия чрезвычайных мер, обусловленных присутствием радиоактивных материалов в металлических материалах и конечных продуктах.
In some cases, the key challenge is to inform prospective investors that the required reforms have been made, and that real investment opportunities exist. В некоторых случаях ключевая проблема заключается в информировании возможных инвесторов о том, что необходимые реформы были проведены и что имеются реальные инвестиционные возможности.
It votes the budget of the Commune; in cases of excess expenditure, the sums required are entered in the State budget. Он проводит голосование по бюджету коммуны; в случае превышения запланированных расходов необходимые средства покрываются за счет государственного бюджета.
Among other elements, this strategy should lay down a set of realistic benchmarks which reflect the basic conditions required for East Timor to function effectively as an independent State. Помимо прочих элементов этой стратегией должен быть определен ряд реалистичных этапов, на которых создавались бы основные условия, необходимые для эффективного функционирования Восточного Тимора как независимого государства.
Such actions would, in our view, also include measures required for the further refinement of the mechanisms used for measuring progress. Такие действия, по нашему мнению, должны также предусматривать меры, необходимые для дальнейшего совершенствования механизмов, используемых для оценки прогресса.
This declaration should provide a fresh impetus to this very necessary process, which aims to provide disadvantaged persons with the minimum conditions required in order to live in dignity. Эта декларация должна придать новый импульс этому весьма необходимому процессу, который имеет целью создать обездоленным людям минимальные условия, необходимые для того, чтобы жить в достоинстве.
The majority of developing countries have limited financial resources to utilize for population and reproductive health programmes and cannot generate the required funds to implement those programmes. Большинство развивающихся стран располагают ограниченными ресурсами для целей финансирования своих программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья и не имеют возможности мобилизовать необходимые средства на их осуществление.
It is also proposed to establish 8 posts of Driver, as the required functions are of a continuing nature and are currently being performed by individual contractors. Предлагается также учредить 8 должностей водителей, поскольку необходимые функции носят постоянный характер и в настоящее время осуществляются индивидуальными подрядчиками.
Since the establishment of the PTS in 1997, the infrastructure and facilities required for the IDC have been established at the Vienna International Centre. После создания ВТС в 1997 году в Венском международном центре были созданы инфраструктура и объекты, необходимые для МЦД.
They were therefore invited to deposit the legal instruments required for the Protocol to enter into force as rapidly as possible. Группа призвала эти государства как можно скорее сдать на хранение юридические документы, необходимые для вступления Протокола в силу.
The competent authority may, however, in the event of an accident, inform the emergency services of the relevant particulars required for organizing emergency action. Однако в случае аварии компетентному органу разрешается сообщать аварийным службам соответствующие данные, необходимые для проведения аварийно-спасательных работ.