It is to be hoped that the legislative action required to consolidate these institutions will be rapidly taken and acted upon. |
Следует надеяться, что законодательные меры, необходимые для укрепления этих институтов, будут быстро приняты и воплощены в жизнь. |
You may recall that the Agency had envisaged taking the required measurements, during the transfer of the spent fuel into containers for storage. |
Вам известно, что Агентство намеревалось провести необходимые измерения во время переноса отработанного топлива в контейнеры, предназначенные для хранения. |
It is envisaged that UNOMIL will provide basic resources required to maintain the sites. |
Предполагается, что МНООНЛ предоставит основные ресурсы, необходимые для обеспечения функционирования этих пунктов. |
Most African countries will be unable to implement the economic reforms required for development without further domestic and foreign financial resources. |
Большинство африканских стран не смогут провести экономические реформы, необходимые для обеспечения развития, без наличия дополнительных внутренних и внешних финансовых ресурсов. |
This called for releasing staff resources required for the fulfilment of new responsibilities entrusted to the Secretary-General. |
Для этого потребовалось высвободить ресурсы, необходимые для выполнения новых функций, возложенных на Генерального секретаря. |
In the meantime, the international community should provide the resources and the technical assistance required to enable developing countries to acquire biotechnologies on favourable terms. |
Между тем международное сообщество должно предоставлять ресурсы и техническое содействие, необходимые для приобретения развивающимися странами биотехнологии на благоприятных условиях. |
The existing transit infrastructure rapidly deteriorated and the resources required for rehabilitation and further development dwindled. |
Существующая инфраструктура транзитных перевозок быстро обветшала, а необходимые для восстановления и дальнейшего развития ресурсы сократились. |
The Committee again urges the Government to explain what it means by 'essential qualities required for teaching'. |
Комитет вновь настоятельно просит правительство разъяснить смысл выражения "необходимые требования для ведения преподавательской работы". |
At the very least, the Committee might decide to give the Secretariat the increased commitment authority it required. |
Комитет мог бы как минимум предоставить Секретариату необходимые полномочия на увеличение объявленных сумм. |
The host Government is required to ensure that the authorities responsible for selecting participants make every effort to guarantee women's participation. |
Правительство принимающей страны обязано обеспечивать, чтобы органы власти, ответственные за подбор участников, принимали все необходимые меры, гарантирующие участие женщин. |
The technology and the incorporated inputs required for meeting such standards may also not be readily available. |
Помимо этого, в развивающихся странах не всегда могут быть доступными технологии и ресурсы, необходимые для соблюдения таких стандартов. |
Work on items required by the handicapped in the emergency rehabilitation phase have been included as a special group. |
В особую группу были выделены предметы, необходимые инвалидам на этапе устранения последствий чрезвычайных бедствий. |
The main document of the Conference - the Platform for Action - would spell out the practical steps required to bring about the necessary changes. |
В основном документе Конференции - Платформе действий - будут изложены практические шаги, необходимые для осуществления перемен. |
It called upon member countries to generate the strong political commitment required to empower women and improve their status in society. |
В ней содержался призыв к странам-членам взять на себя твердые политические обязательства, необходимые для расширения возможностей женщин и улучшения их положения в обществе. |
The Government of the Rwandese Republic shall take all the measures required to create conditions for the reintegration of the refugees. |
Правительство Руандийской Республики будет принимать все необходимые меры по созданию благоприятных условий для реинтеграции беженцев. |
3.7 The repair work required will be commenced as soon as the results of the inspections of each supply system are available. |
3.7 Необходимые ремонтные работы начнутся сразу после получения результатов проверки каждой системы снабжения. |
Against that background, the Agency's talking points reiterated the inspection activities required. |
На этом основании в "Вопросах для обсуждения" Агентства вновь перечислены необходимые виды инспекционной деятельности. |
The Board will also revise the existing actuarial study to define the resources required to finance the benefits contemplated in the law. |
Совет также проанализирует существующие материалы актуарного обследования с целью определить ресурсы, необходимые для финансирования предусмотренных законодательством пособий. |
The Code of Conduct outlines a set of principles that define the circumstances required for the successful and sustainable implementation of rehabilitation and development assistance. |
В Кодексе поведения излагается ряд принципов, в соответствии с которыми определяются условия, необходимые для успешного и последовательного осуществления мер по оказанию помощи в области восстановления и развития. |
These recommendations should include policy, financial and technical measures to promote intermediation, and the required support measures that the international community could provide. |
Эти рекомендации должны охватывать меры программного, финансового и технического характера по содействию развитию посредничества и необходимые меры поддержки, которую могло бы оказать международное сообщество. |
Member States outside the region can assist, especially if practical solutions and the resources required to implement them are clearly identified. |
Государства-члены, расположенные за пределами региона, могут оказывать помощь в этом, особенно если практические решения и ресурсы, необходимые для их осуществления, четко определены. |
Section 21 of the proposed programme budget does not identify clearly the resources required to address these shortcomings in 1996-1997. |
В разделе 21 предлагаемого бюджета по программам не содержится четкого указания на ресурсы, необходимые для устранения этих недостатков в 1996-1997 годах. |
The process of transition to a market economy, including the required structural changes within the banking sector, remains slow. |
Процесс перехода к рыночной экономике, включая необходимые структурные изменения в банковском секторе, идет медленно. |
The total amount required to cover the separation benefits of those staff is estimated at $127 million. |
Общие ассигнования, необходимые для выплаты пенсионного пособия этим сотрудникам, исчисляются в размере 127 млн. долл. США. |
All States of the region are urged to take whatever practical and urgent steps are required for the establishment of such a zone. |
Всем государствам этого района настоятельно предлагается предпринять любые практические неотложные шаги, необходимые для создания такой зоны. |