Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Required - Необходимые"

Примеры: Required - Необходимые
All services required for childbirth and pre- and post-natal care are covered by the Health Care Insurance Plan Act and the Hospital Insurance Services Act. Закон о медицинском страховании и закон о больничном страховании охватывают все услуги, необходимые для рождения ребенка, а также оказания пренатальный и послеродовой помощи.
To join an organization of employees registered under the Workplace Relations Act 1996, a person must be eligible to become a member under the eligibility rules of the organization and pay the required fees for membership of the organization. Для вступления в какую-либо профессиональную организацию, зарегистрированную в соответствии с Законом 1996 года о трудовых отношениях, заинтересованное лицо должно отвечать требованиям, связанным с членством в соответствующей организации, и уплачивать необходимые членские взносы.
However, concern was expressed by one speaker about whether the use of management teams had affected the direction and control required by the organization to ensure implementation of results emerging from team work. Однако один выступающий выразил озабоченность относительно того, не оказали ли группы управления негативное воздействие на необходимые для организации методы управления и контроля с целью реализации результатов совместной деятельности.
Since the market and other informational failures that lay behind their taking on such excessive aggregate market exposures in East Asia were massive, the required regulatory changes would have to be far-reaching and the early warning systems elaborate. Поскольку проявления неэффективности рыночного и других информационных механизмов, которые стали причиной такой чрезмерной доли их совокупного рыночного участия в Восточной Азии, имели значительные масштабы, необходимые изменения в системах регулирования должны будут иметь далеко идущие последствия, а системы раннего предупреждения должны будут отвечать самым высоким требованиям.
The other half include mainly fuels, minerals, wood, other basic commodities and intermediate inputs required by industry, as well as certain tropical and fishery products of substantial export interest to a wide range of developing countries. Другая половина включает в основном топливо, минеральные продукты, древесину, другие основные сырьевые товары и полуфабрикаты, необходимые в промышленном производстве, а также отдельные тропические продукты и продукты рыболовства, представляющие значительный экспортный интерес для большого числа развивающихся стран.
With the support of the Commission, it is the intention of the Executive Director to reduce as much as possible the staff resources required to service it and other intergovernmental bodies and to focus on fewer topics in any given biennium. Директор-исполнитель намерен, при поддержке Комиссии, в максимально возможной степени сократить кадровые ресурсы, необходимые для обслуживания Комиссии и других межправительственных органов, и сконцентрировать силы на меньшем числе тем, которые будут рассматриваться в течение любого конкретного двухгодичного периода.
(a) What are the major elements required to ensure a balance between the rights and interests of the offender, the victim and the society? а) Каковы основные элементы, необходимые для обеспечения сбалансированности между правами и интересами правонарушителя, потерпевшего и общества?
In many cases, basic data for reporting and thus for exchanges of information are not available, and one objective might be to provide assistance to those countries to compile the required information. Во многих случаях отсутствуют базовые данные, необходимые для представления докладов, а следовательно, и для осуществления обмена информацией, поэтому одной из целей в этой области может быть оказание этим странам помощи в сборе требуемой информации.
Before processing a Government's request for funds, resident representatives are required to ensure that the advance requested is reasonable and that the necessary government disbursement reports and status of funds reports have been received for all prior periods. До обработки финансовой заявки того или иного правительства представители-резиденты должны удостовериться в том, что испрашиваемый аванс является разумным и что получены необходимые правительственные доклады о распределении средств и состоянии фондов за все предыдущие периоды.
The elements of information required must be clearly specified and provided for as part of the basic, automated functioning of the overall system in order for the output system to be able to prepare automatically the complete output for the user. Необходимые элементы информации должны быть четко определены и предусмотрены в качестве составной части базовой, автоматически функционирующей системы, с тем чтобы система вывода могла в автоматическом режиме подготавливать для пользователя полный набор выводимых данных.
Lastly, if any breaches of regulations or unlawful acts occurred in the prison, it was primarily the responsibility of the prison governor to take any disciplinary or other measures required. И наконец, если в том или ином пенитенциарном учреждении нарушаются установленные нормы или совершаются противозаконные действия, в первую очередь директор этого учреждения обязан принять все необходимые дисциплинарные или иные меры.
The number of Japanese men and women with the skills and knowledge required by the United Nations was increasing rapidly and many of them were showing a keen interest in serving the Organization. В Японии быстро растет число мужчин и женщин, имеющих навыки и знания, необходимые Организации Объединенных Наций, и многие из них проявляют интерес к работе в Организации.
29E. (a) Concerning forecasting, planning and recruitment, placement and promotion of staff, a random sample of posts filled during the biennium revealed that the time required to process recruitment actions was 121 days, above the target. Что касается прогнозирования, планирования и набора, распределения и продвижения персонала, то согласно данным по случайной выборке должностей, заполненных в течение двухгодичного периода, сроки, необходимые для обработки решений о наборе персонала, составляли 121 день, что превышает целевой показатель.
After the attack on the United Nations headquarters at the Canal Hotel in Baghdad on 19 August, UNIKOM was requested to provide urgently required assets for the continuation of operations in Baghdad. После нападения 19 августа на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в гостинице «Канал» в Багдаде ИКМООНН получила просьбу срочно выделить необходимые средства для продолжения операций в Багдаде.
The Panel further finds that compensation should be awarded for the direct funding requirement only to the extent that the funds so required were in fact spent on funding the relevant direct losses. Группа далее приходит к заключению, что компенсация должна присуждаться в отношении прямых потребностей в финансировании только в той мере, в которой необходимые, таким образом, средства действительно были израсходованы на финансирование соответствующих прямых потерь.
The mission strongly encourages the President, his Government and his supporters, and all parties to the Agreement, to take the required steps so that the programme of disarmament, demobilization and reintegration can proceed according to plan. Миссия настоятельно призывает президента, его правительство и его сторонников, а также всех участников Соглашения принять необходимые меры, с тем чтобы программа разоружения, демобилизации и реинтеграции могла осуществляться в соответствии с планом.
It was worth noting that the cash required for the programme had not been made available to the Organization: the requisite funds had come from UNIDO's regular resources, thus placing additional pressure on an already reduced budget. Следует отметить, что наличные средства, необходимые для реализации этой программы, не были предоставлены Организации: все требуемые средства были взяты из регулярных ресурсов ЮНИДО, что явилось дополнительным бременем для её и без того сокращенного бюджета.
The Commission requested the Secretariat to edit and finalize the text of the guide in the light of the Commission's deliberations, undertaking any further revisions required to align the commentary of the draft with the recommendations. Комиссия просила Секретариат отредактировать и окончательно доработать текст руководства в свете проведенных в Комиссии обсуждений и внести в него любые дальнейшие редакционные поправки, необходимые для обеспечения соответствия комментария проекта руководства с рекомендациями.
(a) minimize, as appropriate, the number of documents and reduce, to the extent possible, procedures and formalities required for transit traffic; а) свести к минимуму, насколько это возможно, количество документов и по возможности сократить процедуры и формальности, необходимые для транзитных перевозок;
Expressing appreciation to development partners for their support, he invited them to further enhance that support in order to meet the increasing demand for UNCTAD work and to make available the additional resources required to increase the absorption capacity of UNCTAD in areas where demand continued to grow. Выразив признательность партнерам по развитию за их поддержку, он предложил им активизировать свою поддержку в целях удовлетворения растущего спроса на работу ЮНКТАД и выделить дополнительные ресурсы, необходимые для повышения потенциала ЮНКТАД в тех областях, в которых спрос продолжает расти.
The Governments then have two months to ascertain the candidates' financial and technical capability required in order to complete the project and at the end of such period the approval of the Governments is presumed to be granted. Затем правительства в течение двух месяцев должны подтвердить финансовые и технические возможности кандидатов, необходимые для завершения проекта, а в конце этого периода предположительно одобрить эти кандидатуры.
Secondly, priorities for action should include the identification of existing and/or required mechanisms to confront and alleviate threats in those areas, as well as the identification of the authorities now responsible, or who will be responsible, for dealing with those threats. Во-вторых, в качестве практических приоритетов следует выявить существующие и/или необходимые механизмы по рассмотрению и смягчению угроз в этих районах, а также обозначить органы, которые отвечают или будут отвечать за работу в связи с этими угрозами.
3.3 The author thus argues that the prohibition against retroactive criminal laws covers not only the imposition, aggravation or redefinition of criminal liability for earlier conduct so liable, but also laws that adjust the evidentiary rules required to secure a conviction. З.З Поэтому автор утверждает, что действие запрета на ретроактивное применение уголовного законодательства распространяется не только на установление, усиление и изменение уголовной ответственности за предыдущее поведение, но и на законы, которые корректируют правила доказывания, необходимые для обеспечения осуждения.
The poverty reduction strategy paper is essentially a poverty diagnosis designed to improve understanding of the nature, extent and determinants of poverty, and to identify priority public actions, including public expenditures and policy reforms required to tackle root causes. Этот документ в основном представляет собой анализ явления бедности с целью получения более четкого представления о характере, масштабах и факторах, обусловливающих существование нищеты, и определения первоочередных мер, которые должно принять государство, включая государственные расходы и политические реформы, необходимые для устранения коренных причин нищеты.
The purpose should be to inculcate the values and ideals of the international civil service, ensure that institutional memory is not lost and develop the new skills and competencies required. Цель заключается в обеспечении того, чтобы получили распространение цели и идеалы международной гражданской службы, чтобы институциональная память не была утрачена и развивались необходимые новые навыки и профессиональные качества.